진행중

"단종어소(영월 청령포)"의 두 판 사이의 차이

HeritageWiki
이동: 둘러보기, 검색
(영문)
(영문)
16번째 줄: 16번째 줄:
  
 
===영문===
 
===영문===
'''Royal Residence of King Danjong(?)'''
+
'''Royal Residence of King Danjong'''
  
This tiled-roof house was built in 2000 to recreate where King Danjong (r. 1452-1455) lived while being exiled to Cheongnyeongpo Meandering Stream in 1457. ''Diaries of the Royal Secretariat'' refers a record about the structure of the house which consists of a main quarters where the king lived and a servants’ quarters where the court ladies and the government office servants(?) lived. Inside the walls is a stele to commemorate where King Danjong was, which was erected in 1763.
+
This building was constructed in 2000 to commemorate the site where King Danjong (1441-1457, r. 1452-1455) lived while in exile in Yeongwol following his forced abdication. The complex, which was built based on historical records, consists of a main quarters for the king and a servants' quarters for court ladies and government servants. Within the premises, there is also a stele erected in 1793 to commemorate the site.
  
 
===영문 해설 내용===
 
===영문 해설 내용===

2024년 4월 14일 (일) 09:43 판


단종어소 端宗御所
영월 청령포, 국가문화유산포털, 문화재청.
Goto.png 종합안내판: 영월 청령포



해설문

국문

어소는 임금이 계시는 곳을 이르는 말이다. 단종어소는 『승정원일기』 기록에 따라 기와집으로 당시 모습을 재현하였다. 어소에는 단종이 머물던 본채와 궁녀 및 관노들이 지내던 행랑채가 있으며, 어소 담장 안에 단묘재본부시유지비가 있다.

영문

Royal Residence of King Danjong

This building was constructed in 2000 to commemorate the site where King Danjong (1441-1457, r. 1452-1455) lived while in exile in Yeongwol following his forced abdication. The complex, which was built based on historical records, consists of a main quarters for the king and a servants' quarters for court ladies and government servants. Within the premises, there is also a stele erected in 1793 to commemorate the site.

영문 해설 내용

이 기와집은 1457년 청령포에 유배되었던 단종(재위 1452-1455)이 머물던 곳을 재현하기 위해 2000년에 지어졌다. 집의 구조는 『승정원일기』의 기록을 참고하였으며, 왕이 머물던 본채와 궁녀와 관노들이 지내던 행랑채로 이루어져 있다. 담장 안에는 단종이 있던 곳임을 기리기 위해 1763년에 세운 비석이 있다.