진행중

"경주 서출지"의 두 판 사이의 차이

HeritageWiki
이동: 둘러보기, 검색
(새 문서: {{진행중}} {{문화유산정보 |사진=경주서출지.jpg |사진출처=[http://www.heritage.go.kr/heri/cul/culSelectDetail.do?ccbaCpno=1333701380000 경주 서출지], 국가문...)
 
(영문)
33번째 줄: 33번째 줄:
  
 
===영문===
 
===영문===
 +
'''Seochulji Pond, Gyeongju'''
 +
 +
This lotus pond located on the eastern slope of Namsan Mountain is presumed to date to the Three Kingdoms period (57 BCE-668 CE).
 +
 +
This pond is mentioned in a legend in the ''Memorabilia of the Three Kingdoms'' (Samguk yusa). In 488, on the first full moon of the lunar year, King Soji (r. 479-500) of the Silla kingdom (57 BCE-935 CE) was visiting Cheoncheonjeong (“Pavilion of the Heavenly Spring”) when a mouse scurried past that was being chased by a crow. The king ordered a '''soldier''' to follow the crow. When passing by this pond, an elderly man '''emerged from the water''' and gave the soldier an envelope. On the envelope was written the following: “If opened, two people will die. If not opened, one person will die.”The soldier delivered the envelope to the king, who decided it was better to not open the envelope. However, an official in charge of foreseeing unfortunate events told the king that the “two people” mentioned are commoners and the “one person” is the king, and thus suggested the envelope be opened. The king opened the envelope, and inside were the words “Shoot the Zither Case.”So the king went to the palace, where he found a zither case which he shot with an arrow. When the case was opened, found dead inside were a Buddhist monk and one of the king’s concubines, suggesting that they were plotting to kill the king. This pond, where the envelope appeared, came to be known as Seochulji, meaning the“Pond Whence the Writing Came.” It is said that the day of the first full moon of the lunar month came to be known as the“'''Day of Remembering the Crow'''” and the custom of performing a ritual honoring the crow began to appear.
 +
 +
The wooden pavilion next to the pond was built in 1664 by someone named Im Jeok. Its name is Iyodang, meaning “Hall of the Two '''Likings/Affinities'''.”
 +
 +
*소지왕이 정월 대보름에 방문했단,ㄴ 얘기해야지, 오기일 얘기 할 수 있어요... 다른 자료에 있는데 여기 국문에 빠져있어요.
 +
*민백 (1995년) - 1664년(현종 5)에 임적(任勣)이라는 사람이 물 위로 누마루가 돌출한 팔작지붕의 건물을 지어 글을 읽는 한편 경관을 즐겼다고 한다.
 +
현재 이 건물은 폐가가 되기는 했으나 서출지의 서북쪽 구석진 물가에 소박하면서도 우아한 자태를 유지하고 있어서
 +
** 지금의 정자는 언제 지었는지 확인 필요
 +
**https://gotn.tistory.com/282 2017년 보수
 +
*‘이락당(二樂堂) 건물’이라고 하는 자료도 있음.
 +
*인간이 만든 건지? 자연 못인지?
  
  

2020년 9월 30일 (수) 10:31 판


경주 서출지
Seochulji Pond, Gyeongju
경주 서출지, 국가문화유산포털, 문화재청.
대표명칭 경주 서출지
영문명칭 Seochulji Pond, Gyeongju
한자 慶州 書出池
주소 경북 경주시 남산1길 17 (남산동)
지정번호 사적 제138호
지정일 1964년 7월 11일
분류 유적건조물/주거생활/조경건축/원
시대 신라
수량/면적 7,399㎡
웹사이트 경주 서출지, 국가문화유산포털, 문화재청.



해설문

국문

서출지는 경주 남산 기슭 남산 마을 동편에 있는 삼국시대 연못으로 이곳에서 글이 적힌 봉투가 나와 서출지라 한다.

『삼국유사』에 서출지에 대한 이야기가 실려 있다. 소지왕 10년(488)에 왕이 천천정(天泉亭)에 거둥하였는데 쥐가 나타나 까마귀를 따라가라 하였다. 왕이 병사에게 명하여 까마귀를 따라가게 하였는데, 이 못에 이르렀을 때 한 늙은이가 나타나 봉투를 주었다고 한다. 봉투에는 ‘열어 보면 두 사람이 죽고 안 열어 보면 한 사람이 죽을 것’이라고 쓰여 있었다. 신하가 봉투를 왕에게 바치니 왕은 한 사람이 죽는 것이 낫다 하여 열어보지 않으려 하였으나, 일관(日官)*이 “두 사람은 보통 사람이고 한 사람은 임금입니다”고 아뢰며 봉투를 열어볼 것을 청하였다. 왕이 봉투를 열어보니 거기에는 “거문고 상자를 쏘라[射琴匣]”는 글이 쓰여 있었다. 이에 왕이 궁에 들어가 활로 거문고 갑을 쏘았는데 그 안에 내전을 드나들던 승려와 궁주(宮主)*가 숨어 있었다. 못에서 글이 나와 계략을 막았으므로 그 못을 서출지(글이 나온 연못)라고 부르고, 정월 보름날을 오기일(烏忌日)이라 하여 찰밥을 준비해 까마귀에게 제사를 지내는 풍속이 생겨났다고 한다.

연못 서쪽에 조선 현종 5년(1664)에 임적(任勣)이 지은 이요당(二樂堂)이라는 소박하고 아름다운 정자가 있다.


  • 일관(日官) : 하늘의 변이(變異)로 나라나 인간의 길흉(吉凶)을 점치던 관원
  • 궁주(宮主) : 왕비보다 격이 낮은 왕의 첩

영문

Seochulji Pond, Gyeongju

This lotus pond located on the eastern slope of Namsan Mountain is presumed to date to the Three Kingdoms period (57 BCE-668 CE).

This pond is mentioned in a legend in the Memorabilia of the Three Kingdoms (Samguk yusa). In 488, on the first full moon of the lunar year, King Soji (r. 479-500) of the Silla kingdom (57 BCE-935 CE) was visiting Cheoncheonjeong (“Pavilion of the Heavenly Spring”) when a mouse scurried past that was being chased by a crow. The king ordered a soldier to follow the crow. When passing by this pond, an elderly man emerged from the water and gave the soldier an envelope. On the envelope was written the following: “If opened, two people will die. If not opened, one person will die.”The soldier delivered the envelope to the king, who decided it was better to not open the envelope. However, an official in charge of foreseeing unfortunate events told the king that the “two people” mentioned are commoners and the “one person” is the king, and thus suggested the envelope be opened. The king opened the envelope, and inside were the words “Shoot the Zither Case.”So the king went to the palace, where he found a zither case which he shot with an arrow. When the case was opened, found dead inside were a Buddhist monk and one of the king’s concubines, suggesting that they were plotting to kill the king. This pond, where the envelope appeared, came to be known as Seochulji, meaning the“Pond Whence the Writing Came.” It is said that the day of the first full moon of the lunar month came to be known as the“Day of Remembering the Crow” and the custom of performing a ritual honoring the crow began to appear.

The wooden pavilion next to the pond was built in 1664 by someone named Im Jeok. Its name is Iyodang, meaning “Hall of the Two Likings/Affinities.”

  • 소지왕이 정월 대보름에 방문했단,ㄴ 얘기해야지, 오기일 얘기 할 수 있어요... 다른 자료에 있는데 여기 국문에 빠져있어요.
  • 민백 (1995년) - 1664년(현종 5)에 임적(任勣)이라는 사람이 물 위로 누마루가 돌출한 팔작지붕의 건물을 지어 글을 읽는 한편 경관을 즐겼다고 한다.

현재 이 건물은 폐가가 되기는 했으나 서출지의 서북쪽 구석진 물가에 소박하면서도 우아한 자태를 유지하고 있어서

  • ‘이락당(二樂堂) 건물’이라고 하는 자료도 있음.
  • 인간이 만든 건지? 자연 못인지?