수입리 지석묘
수입리 지석묘 Dolmen in Suip-ri |
|
대표명칭 | 수입리 지석묘 |
---|---|
영문명칭 | Dolmen in Suip-ri |
한자 | 水入里 支石墓 |
주소 | 경기도 포천시 일동면 수입리 9-6 |
지정(등록) 종목 | 포천시 향토유적 제33호 |
지정(등록)일 | 1986년 4월 9일 |
소유자 | 포천시 |
해설문
국문
지석묘는 청동기시대의 대표적인 거석 구조물로 고인돌이라고도 한다. 유럽, 아프리카, 아시아 등에 분포하고 있으며, 한반도는 세계에서 지석묘가 가장 집중적으로 분포된 지역이다. 무덤 또는 제단으로 쓰인 것으로 추정되며, 생김새에 따라 땅 위에 책상처럼 세우는 탁자식, 큰 돌을 조그만 받침돌로 고이거나 받침돌 없이 평평한 돌을 얹는 바둑판식으로 나뉜다.
수입리 지석묘는 받침돌이 길게 올라와 있는 탁자식 고인돌이다. 마귀 할머니가 머리와 두 손으로 돌을 옮겨 만들었다는 설화가 전한다. 마을 사람들은 ‘괸돌’ 또는 ‘아양 바위[앵 바위]’라 부르고 있다. 덮개돌에는 무엇을 기원하기 위해 만들었다고 추측되는 알구멍[性穴]이 있어, 민간신앙과 연관된 장소로 여겨진다.
포천의 이웃과 연천 일대에는 많은 고인돌이 흩어져 있어, 청동기시대 이 지역에 많은 사람이 살았음을 알 수 있다.
영문
Dolmen of Suyip-ri, Pocheon
A dolmen is a type of large stone tomb constructed during the Bronze Age (1500-300 BC). Dolmens are found all over the world, but between 40-45 thousand of them - nearly 40% of the world's total - are located on the Korean Peninsula. A dolmen was made to be used as a tomb or religious altar, and there are two forms; ‘table-type’ and ‘go-board’ type.
The dolmen of Suyip-ri is of the ‘table-type’ with its capstone supported by relatively high supports. Local legend says that it was made by a witch who carried the stones on the top of her head supporting them with her hands. On the top of the capstone is a hole believed to symbolise the folk belief of reproduction.
Pocheon and its neighboring city, Yeoncheon, have an abundant scattering of dolmens implying that these areas had a relatively dense Bronze Age population.