진행중

"고양 삼천사지 대지국사탑비"의 두 판 사이의 차이

HeritageWiki
이동: 둘러보기, 검색
(영문)
(영문)
40번째 줄: 40번째 줄:
 
Monk Beopgyeong was ordained in 949 and lived here in Samcheonsa Temple on Bukhansan Mountain. In 1020, he was made the royal preceptor and the head of Hyeonhwasa Temple in the capital Gaegyeong (today's Gaeseong, North Korea). In 1032, Beopgyeong became the state preceptor in Bongeunsa Temple (in today's Seoul?) thus becoming the first monk of the Goryeo period to have served the posts of the royal and the state preceptor.  
 
Monk Beopgyeong was ordained in 949 and lived here in Samcheonsa Temple on Bukhansan Mountain. In 1020, he was made the royal preceptor and the head of Hyeonhwasa Temple in the capital Gaegyeong (today's Gaeseong, North Korea). In 1032, Beopgyeong became the state preceptor in Bongeunsa Temple (in today's Seoul?) thus becoming the first monk of the Goryeo period to have served the posts of the royal and the state preceptor.  
  
The capstone features two dragons with a wish-fulfilling jewel* and cloud designs engraved in relief. The pedestal is shaped like a tortoise with a dragon’s head. On its back, the tortoise has a hexagonal shell pattern with the character Wang (王), meaning “king,” engraved inside** each hexagon. The rim of the shell is also decorated with detailed bending lines and bead designs, which is quite rare and appears only on some of the steles made during the Goryeo period by the Dharma Characteristics School (Beopsangjong) of Buddhism. The stele’s affiliation with the school along with its connection to the royal court makes it uniquely valuable among Goryeo’s early steles.   
+
The capstone features two dragons with a wish-fulfilling jewel* and cloud designs engraved in relief. The pedestal is shaped like a tortoise with a dragon’s head. On its back, the tortoise has a hexagonal shell pattern with the character Wang (王), meaning “king,” engraved inside each hexagon. The rim of the shell is also decorated with detailed bending lines and bead designs, which is quite rare and appears only on some of the steles made during the Goryeo period by the Dharma Characteristics School (Beopsangjong) of Buddhism. The stele’s affiliation with the school along with its connection to the royal court makes it uniquely valuable among Goryeo’s early steles.   
  
 
The former site of Samcheonsa Temple, where the stele is located, underwent a high-precision archaeological survey in 2020. It confirmed that the total area of the temple measured about 157,000 ㎡ which makes it the largest temple of the Goryeo period in today’s Gyeonggi-do area.   
 
The former site of Samcheonsa Temple, where the stele is located, underwent a high-precision archaeological survey in 2020. It confirmed that the total area of the temple measured about 157,000 ㎡ which makes it the largest temple of the Goryeo period in today’s Gyeonggi-do area.   
46번째 줄: 46번째 줄:
  
 
*[https://pynce78.tistory.com/183 여기서] 잘 보임.
 
*[https://pynce78.tistory.com/183 여기서] 잘 보임.
**I couldn’t find the character(s) in the photos.
+
**Also, it looks like fragments of the stele’s body stone were discovered in 2007. https://www.hani.co.kr/arti/PRINT/248077.html
***Also, it looks like fragments of the stele’s body stone were discovered in 2007. https://www.hani.co.kr/arti/PRINT/248077.html
 
  
 
===영문 해설 내용===
 
===영문 해설 내용===

2022년 10월 25일 (화) 05:03 판


고양 삼천사지 대지국사탑비
북한산 삼천사지 발굴조사보고서』, 서울역사박물관, 2011, 47쪽.
대표명칭 고양 삼천사지 대지국사탑비
한자 高陽 三川寺址 大智國師塔碑
주소 경기도 고양시 덕양구 북한동 산 1-1
지정번호 경기도 유형문화재 제350호
지정일 2018년 12월 19일
분류 유물/불교조각/석조/귀부이수
시대 고려시대
수량/면적 1건 2점
웹사이트 고양 삼천사지 대지국사탑비, 국가문화유산포털, 문화재청.



해설문

국문

고양 삼천사지 대지국사 탑비는 고려시대 최초로 왕사와 국사를 모두 지낸 대지국사 법경(大智國師 法境)의 생애를 담은 것으로 고려 전기 왕실에서 세운 것이다.

대지국사 법경은 943년 12월에 태어나 7세(949년)에 출가했고 북한산 삼천사에서 승려 생활을 했다. 1020년(현종 11)인 78세에 개성의 현화사 주지와 왕사로 책봉되었고, 90세(1032년, 덕종 원년)에 서울 봉은사에서 국사로 책봉되었으며, 1034년인 92세의 나이로 입적했다.

대지국사 탑비는 1041년에서 1050년 사이에 세워진 것으로 추정되는데, 현재 비석은 없고 이수와 받침돌만 남아 있다.

이수는 용과 구름이 입체적으로 조각되어 있고, 받침돌은 거북 모양으로 조각되어 있지만 머리는 용을 닮은 모습으로 등에는 왕(王)자가 그려진 육각형의 거북등무늬가 새겨져 있다. 무늬 외곽의 굴곡과 구슬 무늬 장식이 섬세하게 조각되어 있는데, 이 같은 표현은 일부 고려 법상종 계열 비석에서만 발견되는 드문 양식으로 왕실에서 세운 고려 전기 법상종 탑비의 양식을 연구하는 데 매우 중요한 자료라 할 수 있다.

대지국사 탑비가 위치한 ‘고양 삼천사지’는 2020년에 실시한 정밀 지표 조사로 그 영역이 약 157,000㎡에 이른다는 사실이 밝혀졌다. 이는 경기도에 있는 고려 시대 사찰 중에 규모가 가장 크다는 점에서 옛 삼천사의 위상을 확인할 수 있으며, 고양시를 대표하는 문화유산이라 할 수 있다.

영문

Stele of State Preceptor Daeji at Samcheonsa Temple Site, Goyang

This stele was erected by the royal court of the Goryeo period (918-1392) to commemorate the life and achievements of the eminent monk Beopgyeong (i.e. State Preceptor Daeji, 943-1034). It is presumed to have been installed between 1041 and 1050. Its body stone is missing and only the pedestal and the capstone remain.

Monk Beopgyeong was ordained in 949 and lived here in Samcheonsa Temple on Bukhansan Mountain. In 1020, he was made the royal preceptor and the head of Hyeonhwasa Temple in the capital Gaegyeong (today's Gaeseong, North Korea). In 1032, Beopgyeong became the state preceptor in Bongeunsa Temple (in today's Seoul?) thus becoming the first monk of the Goryeo period to have served the posts of the royal and the state preceptor.

The capstone features two dragons with a wish-fulfilling jewel* and cloud designs engraved in relief. The pedestal is shaped like a tortoise with a dragon’s head. On its back, the tortoise has a hexagonal shell pattern with the character Wang (王), meaning “king,” engraved inside each hexagon. The rim of the shell is also decorated with detailed bending lines and bead designs, which is quite rare and appears only on some of the steles made during the Goryeo period by the Dharma Characteristics School (Beopsangjong) of Buddhism. The stele’s affiliation with the school along with its connection to the royal court makes it uniquely valuable among Goryeo’s early steles.

The former site of Samcheonsa Temple, where the stele is located, underwent a high-precision archaeological survey in 2020. It confirmed that the total area of the temple measured about 157,000 ㎡ which makes it the largest temple of the Goryeo period in today’s Gyeonggi-do area.


영문 해설 내용

이 비는 고려시대의 승려인 대지국사 법경(943-1034)의 생애와 업적을 기록하여 고려 왕실에서 세운 탑비이다. 1041년에서 1050년 사이에 세워진 것으로 추정되며, 몸돌은 없어졌고 받침돌과 머릿돌만 남아 있다.

법경은 949년에 출가하여 북한산 삼천사에서 승려 생활을 했다. 1020년에 개성의 현화사 주지와 왕사로 책봉되었고, 1032년에는 봉은사에서 국사로 책봉되었다. 고려시대 최초로 왕사와 국사를 모두 지낸 승려이다.

탑비의 머릿돌에는 용과 구름이 입체적으로 조각되어 있다. 받침돌은 거북 모양이지만 머리는 용을 닮은 모습이고, 등에는 왕(王)자가 그려진 육각형의 거북등무늬가 새겨져 있다. 가장자리에 곡선과 구슬 무늬 장식이 섬세하게 조각되어 있는데, 이 같은 표현은 일부 고려 법상종 계열 비석에서만 발견되는 드문 양식이다. 따라서 이 탑비는 고려 전기 왕실에서 세운 법상종 탑비의 양식을 연구하는 데 매우 중요한 자료가 된다.

대지국사 탑비가 있는 삼천사지는 2020년에 정밀 지표조사가 실시되었으며, 사찰 영역이 약 157,000㎡에 이른다는 사실이 밝혀졌다. 이는 경기도에 있는 고려시대 사찰 중 가장 큰 규모이다.

갤러리

참고자료

주석

  1. * 『북한산 삼천사지 발굴조사보고서』, 서울역사박물관, 2011, 428쪽. https://museum.seoul.go.kr/cgcm/board/NR_boardView.do?bbsCd=1012&seq=00000000000021250&tr_code=img