"안녕리 표석"의 두 판 사이의 차이
(→영문) |
|||
(사용자 2명의 중간 판 5개는 보이지 않습니다) | |||
1번째 줄: | 1번째 줄: | ||
− | |||
{{문화유산정보 | {{문화유산정보 | ||
|사진=안녕리표석.jpg | |사진=안녕리표석.jpg | ||
|사진출처="[https://blog.naver.com/hsview/221317089906 화성시 마지막 진품 표석! 안녕리 표석을 소개합니다.]", 화성시청 공식블로그, 2018.07.12. | |사진출처="[https://blog.naver.com/hsview/221317089906 화성시 마지막 진품 표석! 안녕리 표석을 소개합니다.]", 화성시청 공식블로그, 2018.07.12. | ||
|대표명칭=안녕리 표석 | |대표명칭=안녕리 표석 | ||
− | |영문명칭= | + | |영문명칭=Stone Post of Annyeong-ri |
|한자=安寧里 標石 | |한자=安寧里 標石 | ||
|주소=경기도 화성시 향남 행정동로 96 화성시향토박물관 | |주소=경기도 화성시 향남 행정동로 96 화성시향토박물관 | ||
26번째 줄: | 25번째 줄: | ||
===영문=== | ===영문=== | ||
− | '''Stone Post | + | '''Stone Post of Annyeong-ri''' |
− | This is one of the | + | This is one of the 16 stone posts made on the order of King Jeongjo (r. 1776-1800) to mark the route of the royal procession between Jijidaegogae Pass in Suwon and the tomb of his father Prince Sado (1735-1762), Yungneung Royal Tomb, in Hwaseong. King Jeongjo visited his father’s tomb often in the 1790s. Only five of the 16 stone posts remain: two in Hwaseong and three in Suwon. |
− | + | This post is located just over 2 km to the southeast of Yungneung Royal Tomb, which is also located in Annyeong-ri (today’s Annyeong-dong). The name Annyeong-ri means “Village of Peaceful Comfort,” as this was where King Jeongjo prayed for the peaceful and comfortable afterlife of his father. | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
===영문 해설 내용=== | ===영문 해설 내용=== | ||
− | 이 표석은 정조(재위 1776-1800)의 | + | 이 표석은 정조(재위 1776-1800)의 명에 따라 수원 지지대고개와 사도세자의 무덤인 융릉 사이 주요 지점에 세워진 16개의 표석 중 하나이다. 1790년대 정조는 아버지의 무덤을 자주 찾았다. 현재 5개의 표석이 남아 있으며, 화성에 2개, 수원에 3개가 있다. |
− | 안녕리라는 마을의 이름은 정조가 | + | 이 표석은 융릉에서 남동쪽으로 약 2km 떨어진 곳에 있다. 안녕리라는 마을의 이름은 정조가 아버지가 편히 잠드시기를 빌었다는 데에서 비롯되었다. |
=='''참고자료'''== | =='''참고자료'''== |
2020년 10월 13일 (화) 16:57 기준 최신판
안녕리 표석 Stone Post of Annyeong-ri |
|
대표명칭 | 안녕리 표석 |
---|---|
영문명칭 | Stone Post of Annyeong-ri |
한자 | 安寧里 標石 |
주소 | 경기도 화성시 향남 행정동로 96 화성시향토박물관 |
지정번호 | 화성시 유형문화재 제20호 |
|
해설문
국문
안녕리 표석은 조선 시대 정조가 현륭원에 행차할 때 행렬이 지나가는 땅의 경계가 되는 곳마다 돌에 지명을 새겨 총 16개의 표석을 세우게 하였는데 그중의 하나이다. 조선 순조 31년(1831) 화성 유수 박기수가 편찬한 《화성지(華城志)》〈필로(蹕路)〉 편에 각 표석과 관련된 내용이 자세하게 나와 있다. 지금은 화성시 관내에 ‘안녕리’와 ‘만년제(萬年堤)’ 표석 2개만 남아 있다. 그리고 수원시 관내에는 ‘괴목정교(槐木亭橋)’, ‘상류천(上柳川)’, ‘하류천(下柳川)’ 등 3개의 표석이 있다. 나머지 11개는 모두 없어졌다. 안녕리 표석은 화성시의 역사 문화와 정조 시대의 연구 자료로 활용할 수 있는 귀중한 문화재이다.
영문
Stone Post of Annyeong-ri
This is one of the 16 stone posts made on the order of King Jeongjo (r. 1776-1800) to mark the route of the royal procession between Jijidaegogae Pass in Suwon and the tomb of his father Prince Sado (1735-1762), Yungneung Royal Tomb, in Hwaseong. King Jeongjo visited his father’s tomb often in the 1790s. Only five of the 16 stone posts remain: two in Hwaseong and three in Suwon.
This post is located just over 2 km to the southeast of Yungneung Royal Tomb, which is also located in Annyeong-ri (today’s Annyeong-dong). The name Annyeong-ri means “Village of Peaceful Comfort,” as this was where King Jeongjo prayed for the peaceful and comfortable afterlife of his father.
영문 해설 내용
이 표석은 정조(재위 1776-1800)의 명에 따라 수원 지지대고개와 사도세자의 무덤인 융릉 사이 주요 지점에 세워진 16개의 표석 중 하나이다. 1790년대 정조는 아버지의 무덤을 자주 찾았다. 현재 5개의 표석이 남아 있으며, 화성에 2개, 수원에 3개가 있다.
이 표석은 융릉에서 남동쪽으로 약 2km 떨어진 곳에 있다. 안녕리라는 마을의 이름은 정조가 아버지가 편히 잠드시기를 빌었다는 데에서 비롯되었다.
참고자료
- "화성시, '정조대왕 표석' 자리에 도로공사 진행", 연합뉴스, 2019.06.05. https://www.yna.co.kr/view/AKR20190604150600061
- "만년제 표석, 시 향토박물관에 있다!", 화성저널, 2017.09.22. http://www.hsj.co.kr/news/articleView.html?idxno=4707