합천 임강정

HeritageWiki
이동: 둘러보기, 검색
합천 임강정
Imgangjeong Ritual House, Hapcheon
합천 임강정, 국가문화유산포털, 문화재청.
대표명칭 합천 임강정
영문명칭 Imgangjeong Ritual House, Hapcheon
한자 陜川 林岡亭
주소 경상남도 합천군 임북5길 2-3 (율곡면, 제실)
지정번호 경상남도 문화재자료 제480호
지정일 2009년 10월 22일
분류 유적건조물/교육문화/교육기관/서당
시대 일제강점기
수량/면적 1동
웹사이트 합천 임강정, 국가문화유산포털, 문화재청.



해설문

국문

임강정(林岡亭)은 사복시첨정(司僕寺僉正)을 지낸 고린 강세백(晧隣 姜世伯)이 세상을 떠난 후 그를 추모하기 위하여 자손들이 건립하였다. 앞면 3칸, 옆면 2칸의 팔작지붕 기와집으로 ‘동치사년을축(同治四年乙丑)’이라는 망와(望瓦)의 명문(銘文)으로 보아 1865년에 고쳐지었음을 알 수 있다.

지금은 재실로 사용되고 있으나, 정자형식의 정사(精舍) 건축으로 치목과 결구가 치밀하고 벽장과 광창을 시설한 점 등에서 근대 한옥의 특성을 잘 보여준다.

임강정의 옆에는 진주 강씨 은열공파의 사당인 삼현사(三賢祠)가 위치하는데, 화재 강인수(和齋 姜仁壽), 당암 강익문(戇庵 姜翼文), 한사 강대수(寒沙 姜大遂) 3인을 모시고 제사를 올리는 곳이다.


  • 망와(望瓦) : 지붕의 마루 끝에 세우는 우뚝한 암막새.
  • 명문(銘文) : 금석이나 기물 등에 새겨 놓은 글

영문

Imgangjeong Ritual House, Hapcheon

This building was originally established as a pavilion to commemorate Kang Se-baek, a notable member of the Jinju Kang Clan who lived in the 16th century. It is unknown when it was first established, but the current building dates to 1865. The building is now used as a ritual house for the preparation of ancestral rituals that are held at the adjacent shrine.

The building consists of a wooden-floored hall on the left and underfloor-heated rooms on the right. The floor was made low to the ground so that people could easily enter and exit the building.

The shrine next to this ritual house enshrines the spirit tablets of Kang Se-baek’s father Kang In-su (1511-1558), his nephew Kang Ik-mun (1568-1648), and his grandnephew Kang Dae-su (1591-1658). The shrine is called Samhyeonsa, meaning “Shrine of the Three Sages.”

영문 해설 내용

임강정은 16세기 진주강씨 문중의 인물인 강세백을 추모하기 위한 건물이다. 처음 세워진 시기는 알 수 없으며, 지금의 건물은 1865년에 고쳐 지었다. 지금은 인근에 위치한 사당에서 올리는 제사를 준비하는 재실로 사용되고 있다.

왼쪽의 대청과 오른쪽의 온돌방으로 이루어져 있으며, 문지방을 높게 두지 않아 여러 사람이 쉽게 출입할 수 있도록 했다.

임강정 옆에는 강세백의 아버지 강인수(1511-1558), 조카 강익문(1568-1648), 강익문의 아들 강대수(1591-1658)를 모신 사당이 있다. 사당의 이름은 삼현사로 ‘세 명의 현인을 모신 사당’이라는 뜻이다.

참고자료