의령 의동정
의령 의동정 Uidongjeong Lecture Hall, Uiryeong |
|
대표명칭 | 의령 의동정 |
---|---|
영문명칭 | Uidongjeong Lecture Hall, Uiryeong |
한자 | 宜寧 宜東亭 |
주소 | 경상남도 의령군 낙서면 낙서로3길 46-33 |
지정(등록) 종목 | 경상남도 문화재자료 제519호 |
지정(등록)일 | 2010년 12월 9일 |
분류 | 유적건조물/주거생활/주거건축/가옥 |
시대 | 조선시대 |
수량/면적 | 1동 |
웹사이트 | 의령 의동정, 국가문화유산포털, 문화재청. |
|
해설문
국문
의령 의동정은 벽진이씨 동원 이운모가 1928년에 제자들을 가르치는 공간인 강학소로 사용하기 위해 지은 건물이다. 이운모는 인근의 칠우정을 지은 일곱형제 중 다섯째 아들이기도 하다.
의동정은 앞면 3칸, 옆면 2칸의 규모로, 옆에서 보았을 때 여덟 팔(八)자 모양인 팔작지붕 건물이다. 가운데 좁은 마루가 딸린 온돌방을 중심으로 양쪽에 넓은 마루가 앞으로 붙은 온돌방이 1칸씩 위치한다.
이 건물은 배치와 구성에 있어 자연경관과의 어울림을 통한 자연미를 살렸으며 지금은 없어졌지만 마당의 정원을 만든 흔적 등에서 인공미도 엿볼 수 있다. 의동정은 자연미와 인공미가 조화를 이룬 지역 건축의 양식을 엿볼 수 있는 좋은 자료이다.
영문
Uidongjeong Lecture Hall, Uiryeong
This lecture hall was constructed in 1928 by Yi Un-mo (1865-1937) of the Byeokjin Yi clan for teaching his disciples. Yi Un-mo is the fifth of the seven brothers who built the nearby Chirujeong Hall (Gyeongsangnam-do Cultural Heritage Material No. 518).
The building consists of three underfloor-heated rooms in a row in the back and a wooden-floored hall in the front. Because the room in the center projects further outward than the rooms to each side, the wooden-floored hall in front of this room is not as deep. Between the rooms there are sliding doors to allow for movement between the rooms. Behind the lecture hall, there is a shrine honoring the ancestors of the family.
Overall, the lecture hall is in decent condition and is surrounded by a picturesque bamboo forest.
영문 해설 내용
이곳은 벽진이씨 가문의 이운모(1865-1937)가 1928년에 제자들을 가르치기 위해 지은 건물이다. 이운모는 인근의 칠우정(경상남도 문화재자료 제518호)을 지은 일곱 형제 중 다섯째이다.
온돌방 3개를 나란히 배치하고 방 앞에는 마루를 두었다. 가운데 방은 양옆의 방보다 넓게 만들었기 때문에, 방 앞의 마루가 좁다. 방과 방 사이에는 미닫이 문을 두어 서로 통할 수 있게 했다. 의동정 뒤에는 가문의 위패를 모시던 사당이 남아 있다.
전반적으로 보존상태가 양호하며, 주변의 대나무숲과 조화로운 경관을 이루고 있다.
참고자료
- 옛 담장 속 전통문화 고이 간직, 의령 오운마을, 갱남피셜, 2016.19.27.
- 의령의 정사, 의동정_181231, 블로그 겨울섬, 2019.01.04. -> 구조 및 전체 모습 확인 가능.