수원 고읍성
수원고읍성 Suwoneupseong Walled Town Site |
|
대표명칭 | 수원고읍성 |
---|---|
영문명칭 | Suwoneupseong Walled Town Site |
한자 | 水原古邑城 |
주소 | 경기도 화성시 안녕동 산1번지 |
지정(등록) 종목 | 시도기념물 제93호 |
지정(등록)일 | 1986년 9월 7일 |
분류 | 유적건조물/정치국방/성/성곽 |
시대 | 고려시대 |
수량/면적 | 일원 |
웹사이트 | 수원 고읍성, 국가문화유산포털, 문화재청. |
|
해설문
국문
읍성은 군이나 현의 주민을 보호하고, 군사․행정 기능을 함께하는 성이다. 수원 고읍성은 고려 때 수원부(水原府)에서 만들어졌으며, 조선 정조 13년(1789)에 사도세자의 무덤을 양주 배봉산에서 이곳으로 옮기고 새로운 읍성을 쌓을 때까지 읍성의 기능을 했다.
수원 고읍성은 본래 낮은 산릉선을 이용하여 계곡 아래의 평지까지 에워싼 형태였으나, 성의 대부분이 무너지고 남아 있는 부분은 길이가 540m 안팎이다. 옛 기록에 의하면 흙을 다져 쌓은 것으로 보이는 성벽은 윗부분이 2~2.5m, 높이는 4~5m이며 성의 길이는 1,200m 정도이다. 동문 터와 서문 터로 추정되는 부분도 있다. 읍성의 일부 성벽 내부에서 고려 시대와 조선 시대의 기와와 자기류가 많이 출토되었으며 관아 터로 추정되는 지역에서도 다양한 시기의 유물층이 확인되었다.
영문
Suwoneupseong Walled Town Site
A walled town, called eupseong in Korean, was established at an important location in an area to protect residents and serve military and administrative functions.
Suwoneupseong was constructed during the Goryeo period (918-1392) and was used as a center of local administration. It was closed in the late 18th century, along with the construction of a new city in Hwaseong Fortress by King Jeongjo (r. 1776-1800), the 22nd ruler of the Joseon dynasty (1392-1910).
According to records, the walls measured about 1.2 km in length and 4-5 m in height. However, most of the walls collapsed, and the remaining short sections of the walls measure about 540 m in total. The sites of government buildings and east and west gates were found, and diverse artifacts were excavated within the premises, including roof tiles and ceramics dating to the Goryeo and Joseon periods.
영문 해설 내용
읍성이란 지방 주요 지역에 쌓은 성으로, 지방 주민들을 보호하고 군사, 행정 기능을 담당하던 곳이다.
수원읍성은 고려 때 만들어졌으며, 1789년 조선의 제22대 왕 정조가 화성을 축조하여 새 도시를 건설할 때까지 사용되었다.
기록에 의하면 원래의 성벽은 길이가 1.2km 높이가 4-5m였다고 한다. 그러나 대부분이 무너지고 남아있는 부분은 540m 정도이다. 관아 터, 동문 터, 서문 터가 발견되었으며, 고려시대와 조선시대의 기와와 자기류를 비롯한 다양한 유물이 출토되었다.