성주 보월동 삼층석탑
| 성주보월동삼층석탑 Three-story Stone Pagoda in Bowol-dong, Seongju |
|
| 대표명칭 | 성주보월동삼층석탑 |
|---|---|
| 영문명칭 | Three-story Stone Pagoda in Bowol-dong, Seongju |
| 한자 | 星州甫月洞三層石塔 |
| 지정(등록) 종목 | 경상북도 유형문화유산 |
| 지정(등록)일 | 1979년 1월 25일 |
| 분류 | 유적건조물/종교신앙/불교/탑 |
| 시대 | 통일신라 |
| 수량/면적 | 1기 |
| 웹사이트 | 성주 보월동 삼층석탑, 국가유산포털, 국가유산청. |
해설문
국문
이 석탑은 석탑의 기초 부분만 제자리에 있었으며 다른 부분은 주변에 묻혀있거나 흩어져 있었다. 1979년 2개의 기단(stereobate)을 가진 3층 석탑 형태로 복원하였다.
석탑의 높이는 520cm이며 아랫 기단(stereobate)보다 윗 기단(stereobate)을 높게 만들었으며 윗 기초의 면에는 기둥모양을 새겨 세 개의 구역으로 구별하였다.
석탑 제일 꼭대기를 장식하는 부분은 지금은 남아있지 않다. 기초 부분 아래에는 석탑을 세울 자리를 마련하기 위해 크고 편평한 돌을 있는데 한 변의 길이가 440cm이다. 석탑의 전체적인 형태로 보아 통일신라시대에 만들어진 것으로 보인다.
이 곳에 석탑이 남아있는 것으로 보아 절이 있었을 것이나 절의 이름 등은 전해지지 않고 이 동네를 조선시대 영조 때 사람인 이광국이 탑이 있는 마을이라고 하여 “탑동” 또는 “탑안”이라고 불렀다.
영문
Three-story Stone Pagoda in Bowol-dong, Seongju
A pagoda is a symbolic monument enshrining the relics or remains of the Buddha. Although not all pagodas contain the true remains, they are nonetheless worshiped as sacred places that enshrine the Buddha.
This three-story stone pagoda is presumed to have been built in the Unified Silla period (676-935). A Buddhist temple once stood in this area, but details about its name remain unknown. Since the Joseon period (1392-1910), the area has been called “Tapdong,” meaning “Pagoda Village.”
Only part of the base remained in its original location, with other components buried or scattered in the vicinity, so the pagoda was reassembled in 1979. The center and corners of the upper tier of the two-tier base were carved to look like pillars, as were the corners of each body stone. The pagoda would have had a decorative top, which no longer remains.
영문 해설 내용
불탑은 부처의 유골을 모신 상징적인 조형물이다. 모든 탑이 진신사리를 모신 것은 아니지만, 부처를 모신 신성한 곳으로 여겨 신앙의 대상이 된다.
이 삼층석탑은 통일신라시대에 만들어진 것으로 추정된다. 이 일대에는 과거에 사찰이 있었을 것으로 보이나, 절의 이름 등 구체적인 정보는 전해지지 않는다. 조선시대부터 이곳을 “탑이 있는 마을”이라는 뜻의 “탑동”으로 불렀다.
이 석탑은 기단 일부만 제자리에 남아있고 다른 부분은 주변에 묻혀있거나 흩어져 있던 것을 모아 1979년에 복원하였다. 윗층 기단의 가운데와 모서리에는 기둥 모양이 새겨져 있고, 각층 몸돌에는 모서리에 기둥 모양이 새겨져 있다. 머리장식은 지금은 남아있지 않다.