불설대보부모은중경(언해) 목판
불설대보부모은중경(언해) 목판 Printing Woodblocks of Bulseol daebo bumo eunjunggyeong (Sakyamuni’s Teaching on Parental Love), Korean Translation |
|
대표명칭 | 불설대보부모은중경(언해) 목판 |
---|---|
영문명칭 | Printing Woodblocks of Bulseol daebo bumo eunjunggyeong (Sakyamuni’s Teaching on Parental Love), Korean Translation |
한자 | 佛說大報父母恩重經(諺解) 木板 |
주소 | 충청남도 아산시 염치읍 산양리 221 |
지정(등록) 종목 | 보물 제1960호 |
지정(등록)일 | 2017년 12월 26일 |
분류 | 기록유산/서각류/목판각류/판목류 |
시대 | 조선시대 |
수량/면적 | 13판 |
웹사이트 | "불설대보부모은중경(언해) 목판", 국가문화유산포털, 문화재청. |
|
해설문
국문
『불설대보부모은중경』은 부모의 소중한 은혜에 보답하라는 부처님의 가르침을 글과 그림으로 설명한 불교 경전이다. 아산 세심사가 소장하고 있는 불설대보부모은중경(언해) 목판은 인종 1년(1545)에 오응성이 『불설대보부모은중경』을 한글로 풀어 쓰고 목판으로 인쇄한 책을, 명종 18년(1563)에 동림산(桐林山) 신심사(神心寺)(세심사의 옛 이름)에서 다시 판각**한 것이다. 오응성의 발문은 전해지지 않으며, 총 13판이 남아 있다. 현재 전해지는 언해본 목판 중 가장 오래된 것으로, 임진왜란 이전에 만들어진 언해본 경전의 판각 현황과 조선 시대의 언어생활을 알려주는 귀중한 자료로 평가된다.
- 언해(諺解): 한문을 한글로 풀어서 쓴 것
- 판각(板刻): 나뭇조각에 그림이나 글씨를 새기는 것
영문
Printing Woodblocks of Bulseol daebo bumo eunjunggyeong (Sakyamuni’s Teaching on Parental Love), Korean Translation
These are woodblocks for printing Sakyamuni’s Teachings on Parental Love (Bulseol daebo bumo eunjunggyeong), which is a Buddhist scripture containing the teachings of the Buddha on the love of one’s parents and the importance of repaying their love and sacrifices, explicated with texts and illustrations.
Currently stored at Sesimsa Temple, these thirteen woodblocks were made in 1563 at Sinsimsa Temple (the predecessor of Sesimsa). They are based on the vernacular Korean version of the scripture which was translated from Classical Chinese and published by O Eung-seong in 1545. These woodblocks are the oldest extant woodblocks of this scripture’s Korean version.
영문 해설 내용
『불설대보부모은중경』의 목판이다. 이 불교 경전은 부모의 소중한 은혜에 보답하라는 부처님의 가르침을 글과 그림으로 설명한 것이다.
세심사에서 소장하고 있는 이 목판은 오응성이 1545년에 한글로 번역해서 인쇄한 책을 1563년 신심사(세심사의 전신)에서 다시 판각한 것이다. 현재 13판이 남아있으며, 현존하는 언해본 『불설대보부모은중경』 중 가장 오래된 것이다.