군위 인각사지

HeritageWiki
이동: 둘러보기, 검색
군위 인각사지
Ingaksa Temple Site, Gunwi
군위 인각사지, 국가문화유산포털, 문화재청.
대표명칭 군위 인각사지
영문명칭 Ingaksa Temple Site, Gunwi
한자 軍威 麟角寺址
주소 경상북도 군위군 고로면 삼국유사로 250, 외 (화북리)
지정(등록) 종목 사적 제374호
지정(등록)일 1992년 5월 28일
분류 유적건조물/종교신앙/불교/사찰
수량/면적 13,302㎡
웹사이트 군위 인각사지, 국가문화유산포털, 문화재청.



해설문

국문

사지란 절이 있었던 터를 말한다. 인각사지는 화산의 북쪽 맨 끝 기슭 위천 강가 퇴적지에 있던 절터이다. 『신증동국여지승람』「의흥현」조에 “인각사는 화산에 있으며, 동구에 바위 벼랑이 우뚝한데, 옛말에 기린이 이 벼랑에 뿔을 걸었으므로 그렇게 이름 붙인 것으로 전한다.”라는 기록이 있다.

인각사는 통일 신라 시대부터 번성하여 고려 시대에는 보각국사 일연(一然)이 충렬왕 10년(1284)부터 5년 동안 이 절에 머물면서 『삼국유사』를 쓴 장소로 널리 알려졌다.

인각사가 언제 세워졌는지 문헌으로는 확인할 수 없다. 그러나 발굴조사 때 대웅전 터로 생각되는 건물이 있던 곳에서 통일 신라 시대의 건물터를 확인하여, 신라 후기에 이미 있었던 것으로 짐작한다.

절 내에는 보물 제428호 인각사 보각국사 탑 및 비, 유형 문화재 제339호 인각사 석불좌상, 유형문화재 제426호 군위 인각사 미륵당 석불좌상, 문화재자료 제427호 군위 인각사 삼층석탑이 있다.

영문

Ingaksa Temple Site, Gunwi

This is the former site of Ingaksa Temple, founded in the 7th century during the Unified Silla period (668-935). The current temple was built anew in 2013. To the south of the temple is Hwasan Mountain, which is said to resemble a mythical creature called a girin. Because the temple was located at the part of the mountain corresponding to the creature’s horns, it was named Ingaksa, meaning “temple of the girin’s horns.”

In 1284, when the renowned monk Iryeon (1206-1289, i.e. State Preceptor Bogak) became the head monk of this temple, he received financial support from the state and expanded the temple on a massive scale. This temple is also where the Memorabilia of the Three Kingdoms (Samguk yusa) was compiled. It is an extensive chronological record that contains legends, poems, and historical accounts relating to the three ancient Korean kingdoms of Goguryeo, Baekje, and Silla. Originally, the temple occupied a significantly larger area covering even the fields to the south, but it was destroyed during the Japanese invasion of 1597-1598. It was rebuilt at a much smaller scale in the 17th century and underwent multiple renovations in the 18th century.

Currently, the temple complex consists of the worship halls Geungnakjeon and Guksajeon, as well as a museum dedicated to Monk Iryeon. The temple is also home to a number of cultural heritages, namely a stupa and stele of Monk Iryeon (Treasure No. 428), two stone seated buddha statues (Tangible Cultural Heritages Nos. 339 and 426), and a three-story stone pagoda (Cultural Heritage Material No. 427).

영문 해설 내용

이곳은 통일신라시대인 7세기에 인각사가 창건되었던 곳이다. 현재의 인각사는 2013년부터 다시 지어진 것이다. 인각사 남쪽의 화산은 상상의 동물인 기린을 닮았다고 하며, 절이 위치한 자리가 기린의 뿔에 해당하는 지점이라 하여 인각사라는 이름을 지었다고 전한다.

고려시대에는 승려 일연(1206-1289)이 1284년 인각사의 주지가 된 후 나라의 후원을 받아 사찰을 크게 중창하였다. 또한 그는 이곳에서 고구려, 백제, 신라 삼국의 역사, 전설, 시 등을 풍부하게 기록한 『삼국유사』를 저술하였다. 원래는 현재의 인각사 일원과 남쪽까지 훨씬 더 넓은 영역에 걸쳐 있는 큰 사찰이었으나, 정유재란으로 소실되었다. 17세기에 작은 규모로 재건되었고, 18세기에 여러 차례 중창되었다.

현재 인각사 경내에는 극락전, 국사전 등의 전각과 일연선사 생애관이 있다. 또한 보각국사 탑 및 비(보물 제428호), 석불좌상(유형문화재 제339호, 제426호), 삼층석탑(문화재자료 제427호) 등의 문화재가 있다.

가상현실


가상 현실 - 전체 화면 보기

참고자료