경주 황남동 효자 손시양 정려비

HeritageWiki
이동: 둘러보기, 검색
경주 황남동 효자 손시양 정려비
Stele of Son Si-yang for His Filial Devotion in Hwangnam-dong, Gyeongju
경주 황남동 효자 손시양 정려비, 국가문화유산포털, 문화재청.
대표명칭 경주 황남동 효자 손시양 정려비
영문명칭 Stele of Son Si-yang for His Filial Devotion in Hwangnam-dong, Gyeongju
한자 慶州 皇南洞 孝子 孫時揚 旌閭碑
주소 경북 경주시 황남동 240-3번지
지정(등록) 종목 보물 제68호
지정(등록)일 1963년 1월 21일
분류 기록유산/서각류/금석각류/비
시대 고려시대
수량/면적 1기
웹사이트 경주 황남동 효자 손시양 정려비, 국가문화유산포털, 문화재청.



해설문

국문

손시양의 효행을 기리는 비석으로 고려 명종 12년(1182)에 세워져 현존하는 가장 오래된 효자비이다. 정려비는 충신, 효자, 열녀 등의 행적을 기리고자 그들이 살았던 고을에 세운 비를 말한다.

화강암을 사각기둥 모양으로 다듬었는데, 비의 받침돌과 머릿돌은 없다. 앞면에 ‘효자리(孝子里)’라 크게 새기고, 뒷면에 손시양의 효행 내용과 비를 세운 경위를 기록하였다.

손시양은 고려 중기 사람으로 아버지와 어머니가 각각 돌아가시자 3년씩 초막을 짓고 묘소를 지킴으로써 자식의 도리를 다하였다. 그의 효행을 동경유수(東京留守) 채정(蔡靖)이 나라에 보고하니 마을에 정문(旌門)*을 세우고 큰 상을 내렸다. 원래 길가에 비만 세워져 있던 것을 1977년 보호각을 건립하였다.


  • 정문(旌門) : 충신-효자-열녀 등을 표창하기 위하여 그의 집 앞이나 마을 앞에 세우던 붉은 문. 작설(綽楔), 홍문(紅門)이라고도 함.

영문

Commemorative Stele of Son Si-yang for His Filial Devotion in Hwangnam-dong, Gyeongju

This stele commemorates the filial devotion of Son Si-yang who lived during the Goryeo period (918-1392). It was erected in 1182, making it the oldest extant commemorative stele. Commemorations were bestowed by the government to honor a person’s patriotic loyalty, filial devotion, or matrimonial devotion. They came in the form of steles or plaques which were kept in pavilions or hung on red gates in front of the home or village of the honored person’s family.

Son Si-yang fulfilled his duty as a son upon the death of his father and his mother. Both times, he built a thatched hut next to his parent’s tomb and stayed there throughout the required mourning period, which lasted 27 months. His filial deeds were reported to the government by the magistrate of Donggyeong (today’s Gyeongju), Chae Jeong (?-1217). The village was bestowed a red gate and a material prize.

This stele has no pedestal or capstone. On the front inscribed in large letters is the phrase “Village of a Filial Son.” On the back is an inscription recording Son Si-yang’s filial deeds and the background behind how the stele was erected. The pavilion in which the stele stands was built in 1977.