"바흐마니노프"의 두 판 사이의 차이
(→좋아하는 영시) |
(→좋아하는 한시) |
||
79번째 줄: | 79번째 줄: | ||
====좋아하는 한시==== | ====좋아하는 한시==== | ||
<poem> <div style="text-align:center;"> | <poem> <div style="text-align:center;"> | ||
− | 李用休(1708-1782), 「李虞裳挽」 | + | '''李用休(1708-1782), 「李虞裳挽」''' |
+ | |||
賀年廿七死 | 賀年廿七死 |
2022년 12월 7일 (수) 23:35 판
바흐마니노프
학력
좋아하는 것
- 클래식 (서양) 음악
1. 세자르 프랑크 - 전주곡, 코랄과 푸가
- 국악
사진
근래 최애 작곡가♥
분류 | 내용 |
---|---|
출생 | 1875년 3월 7일 프랑스 시부르 |
사망 | 1937년 12월 28일 (향년 62세) 프랑스 파리 |
국적 | 프랑스 |
직업 | 작곡가 |
대표 작품 | 물의 유희, 밤의 가스파르, 라 발스, 볼레로, 쿠프랭의 무덤 모음곡, 고풍스러운 미뉴에트, 죽은 왕녀를 위한 파반느 |
드라마 정리
https://docs.google.com/spreadsheets/d/1N1nbr3xcNMAVARncXPtdVor7nhn887TDmmNu3nnYvDY/edit?usp=sharing
나의 지도
좋아하는 영시
Music, When Soft Voices Die
Music, when soft voices die,
Vibrates in the memory;
Odours, when sweet violets sicken,
Live within the sense they quicken.
Rose leaves, when the rose is dead,
Are heaped for the beloved's bed;
And so thy thoughts, when thou art gone,
Love itself shall slumber on.
Percy Bysshe Shelley
좋아하는 한시
李用休(1708-1782), 「李虞裳挽」
賀年廿七死
志業僅成半
再爲李姓人
又續廿七筭
五色非常鳥
偶集屋之脊
衆人爭來看
驚飛忽無迹
無故得千金
其家必有灾
矧此希世寶
焉能久假哉
眇然一匹夫
死覺人數减
苟非關世道
人多如雨點
島蠻亦具眼
得詩輒珍藏
家家箱篋裏
各有一虞裳
雖食朝鮮粟
不作朝鮮語
平生愛重義
已盡松穆序
昔君詩贄我
光氣透紙背
未及開卷讀
已知異寶在
其人膽如瓠
其人眼如月
其人腕有靈
其人筆有舌
靈悟英慧者
黃泉豈能錮
三尺新墳上
定生聡明樹
他人以子傳
虞裳不以子
血氣有時絶
聲聞無窮已