Notes de bas de page
[
Note
n-001
:
1 Pour les noms des royaumes coréens, cf. chap. XII, note 1.]
[
Note
n-002
:
2 Pour les dynasties, cf. chap. XII, note 1.]
[
Note
n-003
:
3 Les chiffres placés après les titres indiquent les classes hiérarchiques et les
lettres a, b indiquent les rangs. Cf. n° 1037-1054.]
[
Note
n-004
:
4 Je mets entre parenthèses la prononciation usuelle, lorsqu’elle diffère de la
prononciation
correcte.]
[
Note
n-005
:
5 Pour les noms de provinces, cf. n° 878.]
[
Note
n-006
:
6 Je fais suivre d’un point d’interrogation les renseignements douteux et les
explications
dont je ne me tiens pas pour sûr.]
[
Note
n-007
:
7 Les appellations que je désigne comme noms littéraires, ne sont pas officielles :
mais elles sont d’un usage fréquent dans les livres et dans le style épistolaire.]
[
Note
n-008
:
8 La lettre r indique une charge roturière : cf. n° 1089.]
[
Note
n-009
:
9 Cette expression, dans le langage de la politesse coréenne, désigne le riz ;
la nourriture du Roi se nomme Sura [Syou ra], 水剌 수라.]
[
Note
n-010
:
10 La lettre m indique les yamens ou les fonctions militaires.]
[
Note
n-011
:
11 Cette expression paraît avoir une valeur purement phonétique ;
comme nombre d’autres termes donnés plus haut ou qui seront donnés dans la suite,
elle est incompréhensible pour les Coréens d’Aujourd’hui.]
[
Note
n-012
:
12 Les ordres du Prince héritier fils du Roi (n° 21) s’appellent Kyo, 敎 교, ses
rapports
au Roi Tal, 達 달.
Les ordres du Prince héritier petit-fils s’appellent Ŏn [En], 言 언,
ses rapports au Roi Paek [Păik], 白 백 ;
le Prince héritier petit-fils reçoit le titre de Kakha [Kak ha], 閣下 각하, Son Altesse.
S’il n’y a pas de Prince héritier fils, on emploie pour le Prince héritier
petit-fils
les mêmes termes qu’on emploierait pour le Prince héritier fils.]
[
Note
n-013
:
13 On emploie aussi l’expression kwahan [koa hen], 窠限 과한.]
[
Note
n-014
:
14 Il y avait alors quatre Chambres Sasa [Să să], 四司 사사 ;
les trois autres étaient : Chambre de la Direction (n° 414), Chambre de l’Armée (n°
704) et Chambre de Justice (n° 749).]
[
Note
n-015
:
15 On peut noter encore les prix suivants : dans le Silla, sous T’aejong [Htai
tjong],
太宗王태종왕 (654-661)
[Commentaire de P-E Roux :
[=Muyŏl 太宗武烈王 태종 무열왕]]
,
une pièce de chanvre valait trente setiers de grain ;
dans le Koryŏ [Korye],
sous
Kongmin [Kong min],
恭愍王 공민왕 (1351-1374),
une pièce de chanvre valut cinq litrons de riz ;
en 1593, au moment de l’invasion japonaise, une pièce de coton se paya deux litrons
de riz, un cheval valut trois ou quatre boisseaux ;
en 1596, une pièce de coton s’achetait pour trente ou quarante boisseaux de riz.
Aujourd’hui le prix d’une pièce de chanvre varie de six litrons à sept ou huit
boisseaux,
suivant la qualité ;
une pièce de coton vaut de dix à vingt litrons ; un cheval vaut trois setiers. Pour
les monnaies, cf. aussi n° 1474.]
[
Note
n-016
:
16 Ce caractère est purement coréen ; la formation en est assez expressive ; il
indique
les champs couverts d’eau.]
[
Note
n-017
:
17 Situé entre les rivières nommées Aujourd’hui Soungari et Khalkha :
les Rois de Koguryŏ [Ko kou rye] étaient originaires de Puyŏ [Pou ye].]
[
Note
n-018
:
18 Les Ye [Yei] habitaient dans le Hamgyŏng-do [Ham kyeng to] :
ils semblaient avoir été de même race que les gens de Puyŏ [Pou ye].]
[
Note
n-019
:
19 Au lieu de rŭng [reung], 陵 릉, on emploie souvent le caractère
myo [myo], 廟 묘.
On désigne un Roi par le nom de son tombeau : ainsi Yŏngmyo [Yeng myo], 英廟 영묘,
signifie
Sejong [Syei tjong],
世宗 세종 (cf. n° 485) ;
mais la même expression peut aussi indiquer
Yŏngjong [Yeng tjong],
英宗 영종 , qui est appelé également
Wŏnmyo [Ouen myo], 元廟 원묘(cf. n° 511)
− En 1867, des fonctionnaires ont été placés au Hyŏllŭng [Hyen reung], 顯陵 현릉,
proche de Songdo [Syong to], tombeau de T’aejo [Htai tjo]
des Wang [Oang], 王太祖 왕태조.]
[
Note
n-020
:
20 On appelle T’arak [Hta rak] une sorte de fromage qui est considéré comme un
medicament.]
[
Note
n-021
:
21 Cet ouvrage est une histoire officielle écrite pour la louange des Rois et
l’instruction
de leurs descendants.]
[
Note
n-022
:
22 Il s’agit d’un serment solennellement prêté entre les mains du Roi par les
généraux
partant en campagne.]
[
Note
n-023
:
23 Ces deux noms n’en forment sans doute qu’un, vu la prononciation usuelle qui
confond
les sons chŏng [tyeng] et chŏng [tjyeng].]
[
Note
n-024
:
24 Anciens Etats coréens.
Le royaume de Koguryŏ [Ko kou rye], 高句麗 고구려, ou
Kuryŏ [Kou rye],
句麗 구려, fondé en 37 avant l’ère chrétienne, a compris une partie des provinces
actuelles
de
P’yŏngan [Hpyeng an],
Hamgyŏng [Ham kyeng],
Hwanghae [Hoang Hăi],
Kangwŏn [Kang ouen],
Kyŏnggi [Kyeng keui],
quelques districts du
Ch’ungch’ŏng [Tchyoung tchyeng] et du
Kyŏngsang [Kyeng syang] et la partie mériodionale de la Mantchourie.
Il a eu pour Capitales :
紇升骨城 흘승골성, Hŭlsŭnggolsŏng [Heul seung kol syeng] ;
autre nom (?) 卒本 졸본, Cholbon [Tjol pon],
卒本夫餘 졸본부여, Cholbon puyŏ [Tjol pon pou ye], ville située en Mantchourie (?) ;
國內城 국내성, Kungnaesŏng [Kouk năi syeng] ; autres noms (?) 尉那巖城 위나암성, Wina-amsŏng [Oui
na am syeng], 不耐城 불내성, Pullaesŏng [Poul nai syeng], 不而城 불이성, Purisŏng [Poul i
syeng],
en Mantchourie (?) ;
丸都城 화도성, Hwandosŏng [Hoan to syeng], autre nom (?) 安市城 안시성, Ansisŏng [An si syeng]
; Aujourd’hui 鳳凰城 봉황성, Fenghuangcheng [Fong hwang tch’eng], ou 桓州 환주, Huanzhou [Hwan
tcheou] (province de Shengjing [Cheng king] 盛京 성경) ( ?) ;
平壤 평양, P’yŏngyang [Hpyeng yang] ;
東黃城 동황성, Tonghwangsŏng [Tong hoang syeng] ;
autre nom (?) 綱城 강성, Kangsŏng [Kang syeng],
à l’est de P’yŏngyang [Hpyeng yang] (?) ;
長安城 장안성, Changansŏng [Tjyang an syeng],
Aujourd’hui P’yŏngyang [Hpyeng yang] (?) ; peut-être aussi :
漢城 한성, Hansŏng [Han syeng], Aujourd’hui Seoul (?).
Les trois villes de Kungnaesŏng [Kouk năi syeng],
P’yŏngyang [Hpyeng yang] et
Hansŏng [Han syeng] étaient appelées les trois Capitales, Samgyŏng [Sam kyeng], 三京
삼경.
Ce royaume a été partagé entre le Silla [Sin ra] et la Chine en 668.
Le royaume de Paekche [Păik tjyei], 百濟 백제,
nommé d’abord Sipche [Sip tjyei], 十濟 십제, et pendant quelque temps
Nambuyŏ [Nam pou ye], 南夫餘 남부여, a formé la plus grande partie du Kyŏnggi-do
[Kyeng keui to] et du Ch’ungch’ŏng-do [Tchyoung tchyeng to],
le Chŏlla-do [Tjyen ra to] et quelques districts du
Kyŏngsang-do [Kyeng syang to].
Fondé en l’an 18 de notre ère, il a été soumis au Silla [Sin ra] en 660 ; il a eu
pour Capitales :
慰禮城 위례성, Wiryesŏng [Oui ryei syeng],
dans le district actuel de Chiksan [Tjik san], 稷山 직산
(province de Ch’ungch’ŏng [Tchyoung tchyeng]) ;
漢山城 한산성, Hansansŏng [Han san syeng],
Aujourd’hui Kwangju [Koang tjyou], 廣州 광주
(province de Kyŏnggi [Kyeng keui]) ;
北漢城 북한성, Pukhansŏng [Peuk han syeng],
appelée aussi 南平壤 남평양, NamP’yŏngyang [Nam hpyeng yang],
au nord de Seoul (cf. n° 978) ;
熊津 웅진, Ungjin [Oung tjin], ou熊川 웅천, Ungch’ŏn [Oung tchyen],
Aujourd’hui Kongju [Kong tjyou] ;
所夫里 소부리, Soburi [So pou ri], ou 泗泚河 사차하, Sach’aha [Să tchă ha],
ou 半月城 반월성, Panwŏlsŏng [Pan ouel syeng] ;
Aujourd’hui Puyŏ [Pou ye], 夫餘 부여
(province de Ch’ungch’ŏng [Tchyoung tchyeng]).
Le royaume de Silla [Sin ra] 新羅 신라 ;
autres noms : Sŏyabŏl [Sye ya pel], 徐耶伐 서야벌 ; Sŏnabŏl [Sye na pel], 徐那伐 서나벌 ;
Sŏrabŏl [Sye ra pel], 徐羅伐 서라벌 ;
Sara [Să ra], 斯羅 사라 ;
Saro [Să ro], 斯盧 사로 ; ou
Kyerim [Kyei rim], 鷄林 계림; comprenait d’abord la province de
Kyŏngsang [Kyeng syang] et quelques districts voisins ;
il a eu pour Capitales :
金城 금성, Kŭmsŏng [Keum syeng],
Aujourd’hui Kyŏngju [Kyeng tjyou], 楊州
경주 (province de Kyŏngsang [Kyeng syang]) ;
新月城 신월성, Sinwŏlsŏng [Sin ouel syeng], ou 月城 월성, Wŏlsŏng [Ouel syeng] (?) ;
滿月城 만월성, Manwŏlsŏng [Man ouel syeng], au nord de Wŏlsŏng [Ouel syeng] ;
明活城 명활성, Myŏnghwalsŏng [Myeng hwal syeng], à l’est de Wŏlsŏng [Ouel syeng] ;
南山城 남산성, Namsansŏng [Nam san syeng], au sud de Wŏlsŏng [Ouel syeng].
Fondé en 57 avant notre ère, cet Etat a absorbé le Paekche [Păik tjyei] et
une partie du Koguryŏ [Ko kou rye] (660 et 668) et a été alors divisé en neuf
provinces.
Outre la Capitale du royaume,
il a eu à cette époque cinq Capitales secondaires, Sogyŏng [Syo kyeng], 小京 소경.
Les royaumes de Koguryŏ [Ko kou rye], Paekche [Păik tjyei]
et Silla [Sin ra] sont souvent appelés les Trois Royaumes, Samguk [Sam kouk], 三國 삼국
;
la période qui a commencé avec la réunion de la péninsule en un seul Etat, est
désignée
par les termes T’onghap [Htong hap], 統合 통합, et Sŭngguk [Seung kouk], 勝國 승국.
En 891, Kungye [Koung yei], 弓裔, qui était fils du Roi Hŏnan [Hen an], 憲安王 헌안왕
(857-861)
et qui était devenu bonze sous le nom de Sŏnjong [Syen tjong], 善宗 선종, se révolta,
conquit presque tout le Silla [Sin ra], se déclara Roi et appela son royaume Majin
[Ma tjin], 摩震 마진, puis T’aebong [Htai pong], 泰封 태봉 ; il fixa sa Capitale à Ch’ŏlwŏn
[Htyel ouen], 鐵圓 철원, Aujourd’hui Ch’ŏlwŏn [Htyel ouen], 鐵原 철원, puis à P’ungch’ŏnwŏn
[Hpoung tchyen ouen], 楓川原 풍천원, localité du même district.
En 918, il fut chassé par ses officiers et tué par le peuple ; on lui donna pour
successeur
son principal lieutenant, Wang Kŏn [Oang Ken], 王建 왕건, qui fonda le royaume de Koryŏ
[Ko rye], 高麗 고려. Il soumit le Silla [Sin ra] en 935 et sa dynastie dura jusqu’en
1392,
date de l’avènement de La dynastie actuelle. Le royaume de Koryŏ [Ko rye] eut pour
Capitales :
開京 개경, Kaegyŏng [Kăi kyeng], ou 皇都 황도, Hwangdo [Hoang to], ou
中京 중경, Chunggyŏng [Tjyoung kyeng], Aujourd’hui Kaesŏng [Kăi syeng] (n° 836) ;
南京 남경, Namgyŏng [Nam kyeng], ou 漢陽 한양, Hanyang [Han yang], Aujourd’hui京 경, Kyŏng
[Kyeng],
ou Sye oul (Seoul) ;
江都 강도, Kangdo , Aujourd’hui Kanghwa [Kang hoa] (n° 837). On étendit aussi le titre
de Capitale à :
西京 서경, Sŏgyŏng [Sye kyeng], ou 鎬京 호경, Hogyŏng
[Ho kyeng], ou 柳京 유경/류경, Yugyŏng/Ryugyŏng [Ryou kyeng], ou
P’yŏngyang [Hpyeng yang] ;
東京 동경, Tonggyŏng [Tong kyeng], ou Kyŏngju
[Kyeng tjyou], 楊州 경주
(province de Kyŏngsang [Kyeng syang]).
En 1392, plusieurs hauts fonctionnaires du Koryŏ [Ko rye], 高麗 고려 mirent sur le trône
l’un d’eux, Yi Sŏnggye
[Ri Syeng kyei], 李成桂 이성계, qui fonda La dynastie actuelle et est connu sous le nom
de
T’aejo [Htai tjo], 太祖 태조 ;
en 1393, le nom de Koryŏ [Ko rye] fut abandonné pour celui de Chosŏn [Tjyo syen],
朝鮮 조선.
La nouvelle dynastie voulut d’abord fonder une nouvelle Capitale, à Kyeryongsan
[Kyei
ryong san], 鷄龍山 계룡산
(province de Ch’ungch’ŏng [Tchyoung tchyeng]),
puis elle abandonna ce projet et s’établit à Hanyang [Han yang] (n° 814),
appelé dès lors Seoul (Sye oul, Capitale).]
[
Note
n-025
:
25 Peut-être faudrait-il traduire 部 부 par tribu.]
[
Note
n-026
:
26 Dans cette esquisse des anciennes divisions territoriales coréennes,
j’ai dû laisser de côté, d’une part, les districts établis dans la Corée du nord
par les Han, 漢 한, les Tang [T’ang], 唐, et les Yuan [Yuen], 元 원;
d’autre part les Etats semi-barbares qui, avant La dynastie actuelle, ont toujours
occupé une partie plus ou moins
grande du versant nord-est de la presqu’île : ces deux questions ne touchent
qu’indirectement
l’administration coréenne.]
[
Note
n-027
:
27 L’expression récente, Kudo [Kou to], 九道 구도, résulte de la division du
Hamgyŏng-do [Ham kyeng to] en deux Départements (n° 880).]
[
Note
n-028
:
28 Je n’ai pas pu trouver l’origine de cette expression inexplicable pour les
Coréens :
le sens que je lui attribue, résulte seulement du contexte.]
[
Note
n-029
:
29 Le caractère 衿 금, kŭm [keum], est peut-être pris ici dans le sens de bordure.]
[
Note
n-030
:
30 師 peut-être pour 獅.]
[
Note
n-031
:
31 Pour l’origine de ce titre, cf. n° 321.]
[
Note
n-032
:
32 Le nom de ces jonques semble venir des jonques de Silla [Sin ra],
sur lesquelles on mit des figures de lion Saja [Să tjă], 獅子 사자, ou
Maengsu [Măing syou], 猛獸 맹수 (511).]
[
Note
n-033
:
33 Dans tout ce mémoire, les classes sont désignées par les chiffres 1 à 9, les
rangs
par les lettres a (正 정) et b (從 종).]
[
Note
n-034
:
34 En s’adressant aux fonctionnaires des rangs 1a, 1b,
2a, on les appelle Taegam [Tai kam], 大監 대감 ;
on nomme Yŏnggam [Ryeng kam], 令監 영감, ceux des rangs 2b
et 3a ;
tous les autres fonctionnaires sont traités de Nari [Na ari], 進賜 진사,
mais ce dernier titre est moins usité que les précédents.
Les Lettrés se font appeler Saengwŏn [Săing ouen], 生員 생원, ou
Sŏbang [Sye pang], 書房 서방.
On traite de Chipsa [Tjip să], 執事 집사, les fonctionnaires provinciaux en général,
de Chŏnggak [Tjyeng kak], 政閣 정각,
les magistrats de district, de Chŏlha [Tjyel ha], 節下 절하, Wŏlha [Ouel ha], 鉞下 월하,
les fonctionnaires militaires des provinces. Très souvent en parlant ou en écrivant
à un fonctionnaire, on emploie son titre officiel même.]
[
Note
n-035
:
35 L’ordre méridional (n° 1035) n’est qu’une subdivision des deux autres et n’a pas
la même importance sociale ;
l’expression Samban [Sam pan], 三班 삼반, les trois Ordres est fort rare.]
[
Note
n-036
:
36 On donne aux partis le nom de 色 색, saek [săik], couleur
(les quatre partis, sasaek [să săik], 四色 사색).]
[
Note
n-037
:
37 Médicament fortifiant.]
[
Note
n-038
:
38 Il n’en était pas de même sous la dynastie de Koryŏ [Korye] ;
en 1055, on construisit des Bureaux (Ubin’gwan [Ou pin koan], 娛賓館 우빈관 ;
Yŏngbin’gwan [Yeng pin koan], 迎賓館 영빈관 ; Ch’ŏnghagwan [Tchyeng ha koan], 淸河館 청하관 ;
Chojonggwan [Tjyo tjong koan], 朝宗館 조종관)
où l’on offrait des banquets aux commerçants étrangers, Chinois, Japonais, gens de
Quelpaërt, Tartares Khitan [K’i tan]
et Tartares de l’Amour.
En 1062, fut institué un Bureau pour le commerce avec les Liao
[Léao], Yoguk maemaewŏn [Ryo kouk măi mai ouen], 遼國買賣院 요국매매원.
C’est seulement de la fin de Koryŏ [Korye] que date l’interdiction systématique des
relations avec les étrangers,
probablement par crainte de voir se renouveler une tyrannie semblable à celle des
Mongols.]
[
Note
n-039
:
39 Principaux chefs du Confucianisme en Corée :
鄭夢周 정몽주, Chŏng Mongju [Tjyeng Mong tjyou] ;
nom littéraire 圃隱 포은, P’oŭn [Hpo eun], mort en 1392 ;
金叔滋 김숙자, Kim Sukcha [Kim Syouk tjă] ;
nom littéraire 江湖 강호, Kangho [Kang ho],
époque de
Sejong [Syei tjong], 世宗 세종 ;
趙光祖 조광조, Cho Kwangjo [Tjyo Koang tjo] ;
nom littéraire 靜菴 정암, Chŏngam [Tjyeng am], mort en 1519 ;
李滉 이황, Yi Hwang [Ri Hoang] ;
nom littéraire 退溪 퇴계, T’oegye, né en 1501, mort en 1571 ;
李珥 이이, Yi I ;
nom littéraire 栗谷 율곡, Yulgok [Ryoul gok], né en 1536, mort en 1584.]
[
Note
n-040
:
40 Les Conseillers étrangers du Roi, M.M. de Mollendorf, 穆麟德 목인덕 ; Denny, 德尼 덕니 ;
Le Gendre, 李善得 이선득, et Greathouse, 具禮 구례,
ont porté ou portent soit le titre de Vice-Président du Conseil des Relations
extérieures,
soit le titre de Vice-Président du Conseil des Affaires militaires et extérieures.]
[
Note
n-041
:
41 Les villes de Yanghwajin [Yang hoa tjin], 楊花鎭 양화진, proche de Seoul, et
de Seoul même ont été ouvertes en 1883 ; Map’o [Ma hpo], 麻浦 마포,
proche de Seoul, est ouvert depuis 1889, Kyŏnghŭng [Kyeng heung], 慶興 경흥
(Hamgyŏng-do [Ham kyeng to]) a été ouvert aux Russes en 1888 ;
Ŭiju [Eui tjyou], 義州 의주,
(P’yŏngan-do [Hpyeng an to]) et
Hoenyŏng(ryeng) [Hoi nyeng (ryeng)], 會寧 회녕(령)
(Hamgyŏng-do [Ham kyeng to]) sont ouverts au commerce chinois depuis 1883.
Ces différentes villes n’ont pas de fonctionnaires spéciaux.
L’ouverture de Pusan [Pou san], Ŭiju [Eui tjyou] et
Hoenyŏng [Hoi nyeng] n’est qu’une modification de l’ancien état de choses (cf. n°
1408).]
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------