"속음(俗音)"의 두 판 사이의 차이

sillokwiki
이동: 둘러보기, 검색
(XML 가져오기)
(XML 가져오기)
 
1번째 줄: 1번째 줄:
  
  
{{개념용어|대표표제=속음|한글표제=속음|한자표제=俗音|대역어=|상위어=한자음(漢字音)|하위어=|동의어=구어음(口語音), 관용음(慣用音)|관련어=정음(正音), 동속음(東俗音), 와음(訛音)|분야=문화/인문학/어문학|유형=개념용어|지역=|시대=|왕대=|집필자=권인한|실록사전URL=http://encysillok.aks.ac.kr/Contents/index?Contents_id=00003790|실록연계=}}
+
{{개념용어|대표표제=속음|한글표제=속음|한자표제=俗音|대역어=|상위어=한자음(漢字音)|하위어=|동의어=|관련어=정음(正音)|분야=문화/인문학/어문학|유형=개념용어|지역=|시대=|왕대=|집필자=권인한|실록사전URL=http://encysillok.aks.ac.kr/Contents/index?Contents_id=00018290|실록연계=[http://sillok.history.go.kr/id/kna_13603014_001 『선조실록』 36년 3월 14일]}}
  
운도(韻圖)와 [[운서(韻書)]] 등에 부합하지 않는 실제 중국어 발음.
+
중국 운서의 한자음을 이어받지 않은 한국 한자음.
  
 
=='''개설'''==
 
=='''개설'''==
  
속음(俗音)은 [[정음(正音)]]의 상대어로, 조선시대에는 중국어 음과 한국 한자음에 대하여 각각 다른 의미로 사용되었다. 현대 국어에서는 본음(本音)과 달리 통용되는 음을 가리키는 용어로 쓰이고 있다.
+
속음(俗音)은 정음(正音)의 상대어로, 조선시대에는 중국어 음과 한국 한자음에 대하여 각각 다른 의미로 사용되었다. 현대 국어에서는 본음(本音)과 달리 통용되는 음을 가리키는 용어로 쓰이고 있다.
  
 
=='''내용 및 특징'''==
 
=='''내용 및 특징'''==
  
세종은 우리 한자음을 통일하기 위해 [[신숙주(申叔舟)]] 등 집현전 학자들에게 명하여 『동국정운(東國正韻)』을 편찬하게 하였다. 그리고 서로 다른 어음(語音)으로 인한 중국과의 의사소통 장애를 극복하기 위해 중국 명나라 때의 운서인 『홍무정운(洪武正韻)』을 한글로 번역하도록 명하였다.
+
속음은 조선 선조대 이후 주로 한국 한자음을 가리키는 용어로 사용되었다. 속음은 『조선왕조실록』에 등장하는 경우가 많은데, 1603년(선조 36)에 선조가 신하들과 함께 『주역(周易)』을 강독하면서 "설(齧)의 음은 어떻게 읽는가?"하고 묻자, 시독관이광윤(李光胤)이 "속음은 설(雪)입니다."라고 대답했다는 기사가 그 예에 해당한다([http://sillok.history.go.kr/id/kna_13603014_001 『선조실록』 36년 3월 14일]). 여기서 설()의 속음이 설(雪)이라는 것은 ‘齧’자의 한국 한자음이 ‘雪’자의 음과 통하였음을 의미한다. ‘齧’자의 한자음은 ‘혈’(믈 H혈)이었다가, 당시에 이미 구개음화의 변화를 입어 ‘雪’자의 음인 ‘셜’로 발음되었음을 보여 준다는 점에서 주목된다.
  
표준 중국어 음을 정립하려는 노력은 [[역학(譯學)]]의 발달로 이어졌다. 세종 이후 조선 조정에서는 중국과의 외교와 무역 등을 위해 정책적인 차원에서 역학의 진흥에 힘을 쏟았는데, 그 과정에서 중국어 음의 정음과 속음에 대해 비교적 정확히 이해하게 되었다. 예를 들어, 중종대의 학자 최세진(崔世珍)은 『노걸대·박통사(老乞大·朴通事)』 범례(凡例) 정속음(正俗音) 부분에서 "무릇 글자에는 정음이 있고 또 속음이 있으므로, 『사성통고(四聲通考)』에서는 먼저 정음을 위에 적고 속음을 아래에 적었다. 지금 중국인이 말하는 것을 보면, 한 글자를 혹은 속음으로 읽기도 하고 혹은 정음으로 읽기도 하며, 혹은 두세 개의 속음으로도 읽는데, 『사성통고』에는 기록되지 않은 것이 많다."고 설명하였다. 최세진은 당시 중국음에 대하여, 모든 글자에는 정음과 속음이 있는데 글자에 따라 혹은 속음으로 혹은 정음으로 읽는다고 하였다. 이는 곧 정음과 속음은 그 성격이 다르지만, 둘 다 현실에서 사용되고 있었음을 인식했다는 의미이다. 이는 대체로 당시의 독서음(讀書音)을 정음으로 인식한 데 대하여 구어음(口語音)을 속음으로 인식한 것으로 이해될 수 있는 것이다.
+
한편, 정조대에 간행된 『전운옥편(全韻玉篇)』에서는 610여 자의 정음과 속음을 다음과 같이 주기(註記)하였다.
 +
 
 +
1) 해당 자음을 제시하고 정음을 밝힌 경우(220여 자)
 +
 
 +
崇 종正슝  床 장正상  尨망正방
 +
 
 +
2) 해당 자음을 제시하고 속음을 밝힌 경우(390여 자)
 +
 
 +
宅 ᄎᆡᆨ俗ᄐᆡᆨ  巾 근俗건  屹 을俗흘
 +
 
 +
3) 해당 자음을 제시하고 정음과 속음을 모두 밝힌 경우(1자)
 +
 
 +
偪 벽正픽俗핍
 +
 
 +
여기에서는 한국 한자음을 기준으로, 중국 운서의 한자음을 그대로 이어받고 있으면 정음, 그렇지 않으면 속음으로 판단하였다.
  
 
=='''변천'''==
 
=='''변천'''==
34번째 줄: 48번째 줄:
  
 
=='''참고문헌'''==       
 
=='''참고문헌'''==       
 +
*『훈몽자회(訓蒙字會)』下: 4b     
 
*강신항, 『수정증보 훈민정음연구』, 성균관대학교출판부, 2003.       
 
*강신항, 『수정증보 훈민정음연구』, 성균관대학교출판부, 2003.       
 
*정경일, 『규장전운·전운옥편』, 신구문화사, 2008.       
 
*정경일, 『규장전운·전운옥편』, 신구문화사, 2008.       
39번째 줄: 54번째 줄:
  
 
=='''관계망'''==
 
=='''관계망'''==
<html><script>function reload() {window.location.reload();} </script><input type="button" value="Graph" onclick="reload();"><iframe width="100%" height="670px" src="http://encysilloknetwork.aks.ac.kr/Content/index?id=na00003790" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></html>
+
<html><script>function reload() {window.location.reload();} </script><input type="button" value="Graph" onclick="reload();"><iframe width="100%" height="670px" src="http://encysilloknetwork.aks.ac.kr/Content/index?id=na00018290" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></html>
  
 
[[분류:문화]][[분류:인문학]][[분류:어문학]][[분류:개념용어]]
 
[[분류:문화]][[분류:인문학]][[분류:어문학]][[분류:개념용어]]

2018년 1월 24일 (수) 22:04 기준 최신판



중국 운서의 한자음을 이어받지 않은 한국 한자음.

개설

속음(俗音)은 정음(正音)의 상대어로, 조선시대에는 중국어 음과 한국 한자음에 대하여 각각 다른 의미로 사용되었다. 현대 국어에서는 본음(本音)과 달리 통용되는 음을 가리키는 용어로 쓰이고 있다.

내용 및 특징

속음은 조선 선조대 이후 주로 한국 한자음을 가리키는 용어로 사용되었다. 속음은 『조선왕조실록』에 등장하는 경우가 많은데, 1603년(선조 36)에 선조가 신하들과 함께 『주역(周易)』을 강독하면서 "설(齧)의 음은 어떻게 읽는가?"하고 묻자, 시독관이광윤(李光胤)이 "속음은 설(雪)입니다."라고 대답했다는 기사가 그 예에 해당한다(『선조실록』 36년 3월 14일). 여기서 설(齧)의 속음이 설(雪)이라는 것은 ‘齧’자의 한국 한자음이 ‘雪’자의 음과 통하였음을 의미한다. ‘齧’자의 한자음은 ‘혈’(믈 H혈)이었다가, 당시에 이미 구개음화의 변화를 입어 ‘雪’자의 음인 ‘셜’로 발음되었음을 보여 준다는 점에서 주목된다.

한편, 정조대에 간행된 『전운옥편(全韻玉篇)』에서는 610여 자의 정음과 속음을 다음과 같이 주기(註記)하였다.

1) 해당 자음을 제시하고 정음을 밝힌 경우(220여 자)

崇 종正슝 床 장正상 尨망正방

2) 해당 자음을 제시하고 속음을 밝힌 경우(390여 자)

宅 ᄎᆡᆨ俗ᄐᆡᆨ 巾 근俗건 屹 을俗흘

3) 해당 자음을 제시하고 정음과 속음을 모두 밝힌 경우(1자)

偪 벽正픽俗핍

여기에서는 한국 한자음을 기준으로, 중국 운서의 한자음을 그대로 이어받고 있으면 정음, 그렇지 않으면 속음으로 판단하였다.

변천

현대 국어에서 속음은 본음의 상대어로 쓰이는 경우가 일반적이다. 한글 맞춤법 제52항에는, 한자어에서 본음으로도 나고 속음으로도 나는 것은 각각 그 소리에 따라 적는다고 되어 있다.

본음으로 나는 것 / 속음으로 나는 것

만난(萬難) / 곤란(困難), 논란(論難)

안녕(安寧) / 의령(宜寧), 회령(會寧)

목재(木材) / 모과(木瓜)

십일(十日) / 시방정토(十方淨土), 시왕(十王), 시월(十月)

팔일(八日) / 초파일(初八日)

여기에서 말하는 속음은 한자의 본음과 달리 일반적으로 사회에서 통용되는 음으로, 시대적 변화에 따른 한자음의 관용음에 해당한다.

참고문헌

  • 『훈몽자회(訓蒙字會)』下: 4b
  • 강신항, 『수정증보 훈민정음연구』, 성균관대학교출판부, 2003.
  • 정경일, 『규장전운·전운옥편』, 신구문화사, 2008.
  • 주성일, 「신숙주와 최세진의 중국어 정음관」, 『중국학보』57, 2008.

관계망