2018 學語集 01 - 05

장서각위키
Okyang Chae-Duporge (토론 | 기여) 사용자의 2018년 7월 3일 (화) 22:58 판

이동: 둘러보기, 검색

Original Script

::: 學語集 :::

1. 天

天者蒼蒼在上輕淸而至高日月星辰繫焉
  • C 者: that which / one who...
  • 在 N: be in/on/at N
  • C1 而 C2: C1 and/or C2
  • 至 A: extremely A, the most A
  • V 焉: V there/in it/to it

2. 地

地者在下而博厚山川萬物皆載焉

3. 日

日者太陽之精朝出于扶桑暮入于若木冬則短夏則長
  • N1 之 N2: N2 of N1 (N1’s N2)
  • V 于 N: V in/on/at/to/by N (*于 is also written 於)
  • S1 則 S2: (if/when) S1 then S2

4. 月

月者太陰之精遇夜而明望前漸圓望後漸缺
  • N 前 / 後: before/after N

5. 星辰

星辰者萬物之精上爲星辰晝隱夜現
  • 為 N: become N (or, be N)


Translation

(sample) : Young Kyun Oh


  • Discussion Questions:


Sentence 1 : (Write your name)


  • Discussion Questions:

Sentence 2 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Sentence 3 : (Kyrie)


That which we call the sun is the essence of the greatest yang. [1] In the morning it departs from the fúsāng tree [2] and in the evening it enters the ruomu tree. [3] If it is winter then it is short, but if it is summer then it is long.

  • Discussion Questions:

1. Should yang be described or is it considered 'common knowledge'?

2. Why is there more descriptive information available about the fúsāng tree than about the ruomu tree?

Sentence 4 : (Okyang Chae-Duporge)

That which is called the moon is the essence of the Supreme Ying, becoming bright when it encounters the night. It gradually becomes round before the fifteenth day of the month, progressively waning after the half of the month.


  • Discussion Questions:

Sentence 5 : (Write your name)


  • Discussion Questions:
  • As in yin and yang.
  • [1], The fúsāng tree is a mythical mulberry tree in the east from which the sun was said to rise. Welch, Patricia Bjaaland. Chinese Art: A Guide to Motifs and Visual Imagery. New York, NY: Tuttle Publishing, 2008, p.609.
  • [2], The ruomu tree is a mythical tree in the west where the sun sets. Fritzinger, Jerald. Pre-Columbian Trans-Oceanic Contact. S.l.: LULU COM, 2016, p.86.