"(Translation) 蕩平碑"의 두 판 사이의 차이

장서각위키
이동: 둘러보기, 검색
(Student 9 : Write your name)
 
(사용자 2명의 중간 판 8개는 보이지 않습니다)
1번째 줄: 1번째 줄:
 
{{Primary Source Document3
 
{{Primary Source Document3
|Image = 영조탕평비.JPG
+
|Image = 영조탕평비1.JPG
 
|English =  
 
|English =  
 
|Chinese = 蕩平碑
 
|Chinese = 蕩平碑
28번째 줄: 28번째 줄:
 
=='''Original Script'''==
 
=='''Original Script'''==
  
{|class="wikitable" style="width:80%; background-color:#ffffff;"
+
{|class="wikitable" style="width:80%; font-size:110%; color:#002080; background-color:#ffffff;"
 
!style="width:40%;"|Classical Chinese || style="width:60%;"| English  
 
!style="width:40%;"|Classical Chinese || style="width:60%;"| English  
 
|-
 
|-
34번째 줄: 34번째 줄:
 
周而弗比 乃君子之公心<br/>
 
周而弗比 乃君子之公心<br/>
 
比而弗周 寔小人之私意
 
比而弗周 寔小人之私意
 +
 +
皇朝崇禎紀元後百十五年歲壬戌春三月二十六日手書命竪泮水橋傍.
 +
上八字是聖訓, 下十二子乃嗟今時勉來世之義也.
 
||
 
||
 
(Translation)
 
(Translation)
 
|-
 
|-
 
|}
 
|}
 +
<!--
 +
 +
=='''Discussion Questions'''==
 +
#
 +
#
 +
  
 +
=='''Further Readings'''==
 +
 +
<div style="color:#008080;">
 +
* View together with '''[[Record of Property Distribution among Brothers from 1621]]'''.
 +
</div>
 +
 +
*
 +
*
 +
 +
 +
=='''References'''==
 +
<references/>
  
 
=='''Translation'''==
 
=='''Translation'''==
113번째 줄: 134번째 줄:
  
  
==='''Student 11 : Write your name'''===
+
==='''Student 11 : (Write your name)'''===
 
----
 
----
 
Document 2
 
Document 2
120번째 줄: 141번째 줄:
 
*Discussion Questions:
 
*Discussion Questions:
  
 
+
==='''Student 12 : (Write your name)'''===
==='''Student 12 : Write your name'''===
 
 
----
 
----
 
Being inclusive and not partisan is the public-mindedness of the superior persons.
 
Being inclusive and not partisan is the public-mindedness of the superior persons.
127번째 줄: 147번째 줄:
 
*Discussion Questions:
 
*Discussion Questions:
  
 
+
==='''Student 13 : (Write your name)'''===
==='''Student 13 : Write your name'''===
 
 
----
 
----
  
 
*Discussion Questions:
 
*Discussion Questions:
  
 
+
==='''Student 14 : (Write your name)'''===
==='''Student 14 : Write your name'''===
 
 
----
 
----
  
144번째 줄: 162번째 줄:
 
* View together with '''[[정조 윤음 번역|(Translation) King Jeongjo, “Royal dictum to encourage farming” (Gweonnong yuneum 勸農綸音, 1781)]]'''
 
* View together with '''[[정조 윤음 번역|(Translation) King Jeongjo, “Royal dictum to encourage farming” (Gweonnong yuneum 勸農綸音, 1781)]]'''
 
</div>
 
</div>
 +
-->

2022년 2월 14일 (월) 23:43 기준 최신판



Introduction

Original Script

Classical Chinese English

周而弗比 乃君子之公心
比而弗周 寔小人之私意

皇朝崇禎紀元後百十五年歲壬戌春三月二十六日手書命竪泮水橋傍. 上八字是聖訓, 下十二子乃嗟今時勉來世之義也.

(Translation)