"(Translation) 蕩平碑"의 두 판 사이의 차이
장서각위키
(→Original Script) |
|||
(다른 사용자 한 명의 중간 판 하나는 보이지 않습니다) | |||
1번째 줄: | 1번째 줄: | ||
{{Primary Source Document3 | {{Primary Source Document3 | ||
− | |Image = | + | |Image = 영조탕평비1.JPG |
|English = | |English = | ||
|Chinese = 蕩平碑 | |Chinese = 蕩平碑 | ||
41번째 줄: | 41번째 줄: | ||
|- | |- | ||
|} | |} | ||
− | + | <!-- | |
=='''Discussion Questions'''== | =='''Discussion Questions'''== | ||
49번째 줄: | 49번째 줄: | ||
=='''Further Readings'''== | =='''Further Readings'''== | ||
− | + | ||
<div style="color:#008080;"> | <div style="color:#008080;"> | ||
* View together with '''[[Record of Property Distribution among Brothers from 1621]]'''. | * View together with '''[[Record of Property Distribution among Brothers from 1621]]'''. | ||
</div> | </div> | ||
− | + | ||
* | * | ||
* | * | ||
162번째 줄: | 162번째 줄: | ||
* View together with '''[[정조 윤음 번역|(Translation) King Jeongjo, “Royal dictum to encourage farming” (Gweonnong yuneum 勸農綸音, 1781)]]''' | * View together with '''[[정조 윤음 번역|(Translation) King Jeongjo, “Royal dictum to encourage farming” (Gweonnong yuneum 勸農綸音, 1781)]]''' | ||
</div> | </div> | ||
+ | --> |
2022년 2월 14일 (월) 23:43 기준 최신판
Primary Source | ||
---|---|---|
Title | ||
English | ||
Chinese | 蕩平碑 | |
Korean(RR) | 탕평비(Tangpyeongbi) | |
Text Details | ||
Genre | Royal Documents | |
Type | ||
Author(s) | King Yeongjo | |
Year | 1742 | |
Source | ||
Key Concepts | King Yeongjo, | |
Translation Info | ||
Translator(s) | Participants of 2017 Summer Hanmun Workshop (Advanced Translation Group) | |
Editor(s) | ||
Year | 2017 |
Introduction
Original Script
Classical Chinese | English |
---|---|
周而弗比 乃君子之公心 皇朝崇禎紀元後百十五年歲壬戌春三月二十六日手書命竪泮水橋傍. 上八字是聖訓, 下十二子乃嗟今時勉來世之義也. |
(Translation) |