"(Translation) 1354年 尹光琠別給文記"의 두 판 사이의 차이
28번째 줄: | 28번째 줄: | ||
!style="width:40%;"|Classical Chinese || style="width:60%;"| English | !style="width:40%;"|Classical Chinese || style="width:60%;"| English | ||
|- | |- | ||
− | | | + | | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|| | || | ||
(translation) 至正拾肆年甲午捌月拾壹日 | (translation) 至正拾肆年甲午捌月拾壹日 | ||
60번째 줄: | 45번째 줄: | ||
before father of wife(/father-in-law) granted the body of female slave Daeagi who is the child of female slave Ohwayi as for the purpose of commemorating ancestral rites. | before father of wife(/father-in-law) granted the body of female slave Daeagi who is the child of female slave Ohwayi as for the purpose of commemorating ancestral rites. | ||
Therefore [you should] inherit forever including the descendents. | Therefore [you should] inherit forever including the descendents. | ||
− | + | If my offspring raise the dispute, report to the bureaucrat of inside and outside and discern with the intention inside this records. | |
*이두(吏讀) | *이두(吏讀) |
2019년 7월 17일 (수) 15:32 판
Primary Source | ||
---|---|---|
Title | ||
English | ||
Chinese | 1354年 尹光琠 別給文記 | |
Korean(RR) | 1354년 윤광전 별급문기(Yun Gwangjeon Byeolgeummungi) | |
Text Details | ||
Genre | Social Life and Economic Strategies | |
Type | Documents of Property Distribution | |
Author(s) | 尹光琠 | |
Year | 1354 | |
Source | Old Documents and Sources (한국고문서자료관) | |
Key Concepts | ||
Translation Info | ||
Translator(s) | Participants of 2019 JSG Summer Hanmun Workshop (Advanced Translation Group) | |
Editor(s) | ||
Year | 2019 |
목차
- 1 Introduction
- 2 Original Script
- 3 Discussion Questions
- 4 Further Readings
- 5 References
- 6 Translation
- 6.1 (sample) : Jaeyoon Song
- 6.2 Student 1 : (Write your name)
- 6.3 Student 2 : (Write your name)
- 6.4 Student 3 : (Write your name)
- 6.5 Student 4 : (Write your name)
- 6.6 Student 5 : 신동조
- 6.7 Student 6 : (Write your name)
- 6.8 Student 7 : (Write your name)
- 6.9 Student 8 : (Write your name)
- 6.10 Student 9 : (Write your name)
- 6.11 Student 10 : (Write your name)
- 6.12 Student 11 : (Write your name)
- 6.13 Student 12 : (Write your name)
- 6.14 Student 13 : (Write your name)
- 6.15 Student 14 : (Write your name)
Introduction
Original Script
Classical Chinese | English |
---|---|
(translation) 至正拾肆年甲午捌月拾壹日 成文許与爲臥乎事叱段 子丹鶴亦女子息參內唯一繼姓犻子是乎等乙用良 妻父朴氏 过以傳來婢吾火伊矣所生婢▣▣(大阿)只身乙 奉祀條以許給爲去乎在 亦後所生▣▣▣(並以子)孫傳持鎭▣(長)爲乎矣 他余子息等亦爭望起云爲行去▣▣(乙等) ▣(此)文字內事意▣(乙)用▣(良)內外官司辨別爲乎事是亦在
爲臥乎事段(하는 일인 즉) 亦(~이, ~가):nominative particle 是乎等乙用良(~이온 줄로써) 乙(~을, ~를) 爲去乎在(~한 것이요) 爲乎矣(하오되) 爲乎事是亦在(~하온 일이라는) | |
財主出父直長同正尹 [着名: 珖琠][署押] 訂保奉善大夫神號衛保乘護軍尹 [着名: 東眞][署押] 筆執前伍尉金 [着名: 承嗣][署押] |
(translation) |
Discussion Questions
Further Readings
References
Translation
(sample) : Jaeyoon Song
- Discussion Questions:
Student 1 : (Write your name)
- Discussion Questions:
Student 2 : (Write your name)
- Discussion Questions:
Student 3 : (Write your name)
- Discussion Questions:
Student 4 : (Write your name)
- Discussion Questions:
Student 5 : 신동조
- Discussion Questions:
Student 6 : (Write your name)
- Discussion Questions:
Student 7 : (Write your name)
- Discussion Questions:
Student 8 : (Write your name)
- Discussion Questions:
Student 9 : (Write your name)
- Discussion Questions:
Student 10 : (Write your name)
- Discussion Questions:
Student 11 : (Write your name)
- Discussion Questions:
Student 12 : (Write your name)
- Discussion Questions:
Student 13 : (Write your name)
- Discussion Questions:
Student 14 : (Write your name)
- Discussion Questions: