"2018 學語集 01 - 05"의 두 판 사이의 차이
(→Sentence 2 : (Francisca)) |
(→Sentence 2 : (Francisca)) |
||
67번째 줄: | 67번째 줄: | ||
*Discussion Questions: | *Discussion Questions: | ||
− | I don't want to render the second half of the sentence into passive form, and wonder if it could be something like "Mountains and rivers, and the myriad things all fill it up." "To fill up" is one of the meanings of 載, but the problem is how to represent the 焉 | + | I don't want to render the second half of the sentence into passive form, and wonder if it could be something like "Mountains and rivers, and the myriad things all fill it up." "To fill up" is one of the meanings of 載, but the problem is how to represent the 焉<br /> |
(YO) How about "ride on it" or "sit on it"? | (YO) How about "ride on it" or "sit on it"? | ||
2018년 7월 5일 (목) 06:13 판
목차
Original Script
1. 天
天者蒼蒼在上輕淸而至高日月星辰繫焉
- C 者: that which / one who...
- 在 N: be in/on/at N
- C1 而 C2: C1 and/or C2
- 至 A: extremely A, the most A
- V 焉: V there/in it/to it
2. 地
地者在下而博厚山川萬物皆載焉
3. 日
日者太陽之精朝出于扶桑暮入于若木冬則短夏則長
- N1 之 N2: N2 of N1 (N1’s N2)
- V 于 N: V in/on/at/to/by N (*于 is also written 於)
- S1 則 S2: (if/when) S1 then S2
4. 月
月者太陰之精遇夜而明望前漸圓望後漸缺
- N 前 / 後: before/after N
5. 星辰
星辰者萬物之精上爲星辰晝隱夜現
- 為 N: become N (or, be N)
Translation
(sample) : Young Kyun Oh
- Discussion Questions:
Sentence 1 : (Write your name)
- Discussion Questions:
Sentence 2 : (Francisca)
That which is called the earth lies below and is broad and thick. Mountains and rivers, and the myriad things are all carried in it.
- Discussion Questions:
I don't want to render the second half of the sentence into passive form, and wonder if it could be something like "Mountains and rivers, and the myriad things all fill it up." "To fill up" is one of the meanings of 載, but the problem is how to represent the 焉
(YO) How about "ride on it" or "sit on it"?
Sentence 3 : (Kyrie)
That which we call the sun is the essence of the greatest yang. [1] In the morning it departs from the fúsāng tree [2] and in the evening it enters the ruomu tree. [3] If it is winter then it is short, but if it is summer then it is long.
- Discussion Questions:
1. Should yang be described or is it considered 'common knowledge'?
2. Why is there more descriptive information available about the fúsāng tree than about the ruomu tree?
Sentence 4 : (Okyang Chae-Duporge)
That which is called the moon is the essence of the Supreme Yin, becoming bright when it encounters the night. It gradually becomes round before the fifteenth day of the month, progressively waning after the half of the month.
- Discussion Questions: I would like to put Yin in italic, but I couldn't make it.
Sentence 5 : (Write your name)
- Discussion Questions: