2018 推句 59 - 60

장서각위키
이동: 둘러보기, 검색

Original Script

::: 推句 :::

59.

文章李太白이요

筆法王羲之라.

一日不讀書면

口中生荊棘이라.


60.

花有重開日이나

人無更少年이라.

白日莫虛送하라

靑春不再來니라.


Translation

Poem 59 : Kathy Lin


For letters, there’s Li Tai Bai 1

For calligraphy, Wang Xi Zhi. 2

A day without reading,

The mouth grows thorns and thistles.


Notes: 1. Li Tai Bai was a pre-eminent Tang Dynasty poet (701 -762 AD)

2. Wang Xi Zhi (303 - 361 AD) was a famed calligrapher

  • Discussion Questions:

Poem 60 : Petra Sváková


Flowers, [they] have a day [when they] blossom again;

People, [they] do not have a year [when they are] younger again.

Daytime, do not send away in vain;

Youth, does not come back again.


  • Discussion Questions:

+ I am not very sure about the translation of the third line - "白日莫虛送", I feel like there is something missing.