"R1901B-01-06B-19"의 두 판 사이의 차이

hanyang2
이동: 둘러보기, 검색
(새 문서: 【己丑 睿製. ○唐汝南王璡, 常帶砑絹帽打曲. 上自摘紅槿花, 置之帽簷, 奏此一曲. ≪圖書集成≫, 東坡<李陶子>詩, “誰同砑光帽, 一曲<舞...)
 
 
14번째 줄: 14번째 줄:
 
좌중이 오로지 바라는 건 임금님의 웃음, 향라 비단 좁은 옷소매 재촉하여 놀리네<br/>
 
좌중이 오로지 바라는 건 임금님의 웃음, 향라 비단 좁은 옷소매 재촉하여 놀리네<br/>
 
울려나는 새 노래, 나뭇가지 위의 꾀꼬리 구르는 소리인 양, 바람에 의지한 경쾌한 춤사위 구름을 떨쳐 나는 듯<br/>
 
울려나는 새 노래, 나뭇가지 위의 꾀꼬리 구르는 소리인 양, 바람에 의지한 경쾌한 춤사위 구름을 떨쳐 나는 듯<br/>
 +
 +
 +
[[분류:한양도성타임머신 2021]] [[분류:한양도성타임머신 2022]][[분류:Text]][[분류:신축진연의궤]][[분류:김은숙]]

2022년 9월 6일 (화) 07:58 기준 최신판

【己丑 睿製. ○唐汝南王璡, 常帶砑絹帽打曲. 上自摘紅槿花, 置之帽簷, 奏此一曲. ≪圖書集成≫, 東坡<李陶子>詩, “誰同砑光帽, 一曲<舞山香>.” ○設玳瑁盤, 制如寢床, 舞妓一人, 登盤而舞.】


衆中偏得君王笑, 催換香羅窄袖衣.
遊響新歌鶯囀樹, 倚風輕舞拂雲飛.



좌중이 오로지 바라는 건 임금님의 웃음, 향라 비단 좁은 옷소매 재촉하여 놀리네
울려나는 새 노래, 나뭇가지 위의 꾀꼬리 구르는 소리인 양, 바람에 의지한 경쾌한 춤사위 구름을 떨쳐 나는 듯