"수업에서의 상호작용"의 두 판 사이의 차이

phj
이동: 둘러보기, 검색
(입력과 제2언어 습득)
(입력과 제2언어 습득)
15번째 줄: 15번째 줄:
 
|}
 
|}
 
*둘 이상의 대화 상황에서 주로 일어남(원어민 화자와 비원어민 화자 사이의 상호작용)
 
*둘 이상의 대화 상황에서 주로 일어남(원어민 화자와 비원어민 화자 사이의 상호작용)
*입력의 두 종류: 학습자들이 외구에서 들어온 입력을 바탕으로(evidence) 가설을 세우고, 더 많은 입력(evidence)을 통하여 자신들의 가설을 검증해 나가면서 외국어를 습득함.  
+
*입력의 두 종류: 학습자들이 외부에서 들어온 입력을 바탕으로(evidence) 가설을 세우고, 더 많은 입력(evidence)을 통하여 자신들의 가설을 검증해 나가면서 외국어를 습득함.  
 
#긍정적 증거(positice evidence): 접하는 입력 중 문장이 올바르게 사용되는 것에 관한 입력
 
#긍정적 증거(positice evidence): 접하는 입력 중 문장이 올바르게 사용되는 것에 관한 입력
 
#부정적 증거(negative evidence:학습자의 발화가 옳지 않다는 정보를 주는 입력
 
#부정적 증거(negative evidence:학습자의 발화가 옳지 않다는 정보를 주는 입력

2020년 11월 22일 (일) 15:00 판

소개

  • 황종배 6장 입력과 상호작용
  • 언어 습득의 도구
  1. 1970년대 부터: 이해 능력이 강조되면서 학습자들에게 주어지는 입력
  2. 1980년대 이후: 상호작용 가설이 대두되고 Krashen의 입력 가설과 Long의 상호작용 가설이 제2 언어 습득론의 가장 핵심 주제

입력과 제2언어 습득

  • 행동주의에 의하면 언어 습득은 주위 환경에서 들려오는 입력모방하고 반복하면서 습관을 형성해 나가는 과정이다. 외부에서 주어지는 수동적인 입력.
  • 따라서 친구, 교사, 혹은 다른 원어민들로부터 주어지는 언어 입력이 가장 중요한 언어 습득의 원천.
  • Chomsky 이후 주위 환경으로부터의 입력 역할은 극도로 축소되고, 선천적으로 타고 태어나는 언어 습득 능력이 가장 중요한 위치를 차지함. 단, 주위로부터의 최소 언어 입력은 언어 습득 능력을 촉발시키는 역할을 한다고는 말함.
  • Krashen의 이해 가능한 압력을 충분히 제공해주어야 한다고 주장함으로써 입력의 중요성이 다시 대두됨. 단 이전의 행동주의 심리학 시대와는 다른 의미의 입력.자신에게 적절한 입력을 선택적으로 받아들여 내면화 시킴. 그러나 이해가능한 입력이라는 개념의 모호성의 문제가 있음.
  • 입력의 종류: 아기 말투, 외국인 말투, 교사 말투
외국인말투의특징요약.jpg
외국인 말투의 특징 요약
  • 둘 이상의 대화 상황에서 주로 일어남(원어민 화자와 비원어민 화자 사이의 상호작용)
  • 입력의 두 종류: 학습자들이 외부에서 들어온 입력을 바탕으로(evidence) 가설을 세우고, 더 많은 입력(evidence)을 통하여 자신들의 가설을 검증해 나가면서 외국어를 습득함.
  1. 긍정적 증거(positice evidence): 접하는 입력 중 문장이 올바르게 사용되는 것에 관한 입력
  2. 부정적 증거(negative evidence:학습자의 발화가 옳지 않다는 정보를 주는 입력
  • Gass와 Selinker(2001): 학습자의 입력에 대한 이해도에 영향을 미치는 요소
  1. 비원어민의 발음을 이해하는 원어민의 능력
  2. 외국어를 문법적으로 사용할 줄 아는 비원어민의 능력
  3. 어휘를 적절하게 사용할 줄 아는 비원어민의 능력
  4. 비원어민의 이해 능력
  • Varonis와 Gass(1982): 외국어의 문장을 문법적으로 만들어 낼 수 있는 능력이 이해도에 영향을 미치는 연구
a b
(4) It is unusual for him to have a new car. He is unusual to have a new car.
(5) He always spends his holidays at home. He does spend his holidays always at home.

→ (4), (5) 각각의 두문장 모두 비원어민 화자들에게 읽기를 시켰음에도 원어민 화자들은 (4b), (5b)의 비문법적인 문장 보다는 (4a), (5a)가 발음이 더 낫다고 판단.
→ 외국어를 발화할 때에 그 이해도에 영향을 미치는 것은 발음뿐만 아니라 발화되는 문장의 문법성도 중요한 요소임을 말해줌

  • 비원어민 화자가 원어민 화자의 발화를 이해할 수 있는 능력: uh, huh, yeah 등과 같은 맞장구 신호(backchannel cue)로 더욱 대화의 이해도를 높이고 성공적인 의사소통을 이룰 수 있는 가장 중요한 요인

상호작용과 제2언어 습득

  • 상호작용 가설'(Long, 1980): 입력의 제공만으로는 외국어 습득이 불가능. 상호 간의 대화를 통해 자신의 의미를 전달하고 상대의 메시지를 이해하려고 노력하는 가운데 의사소통능력이 향상되고 궁극적으로 외국어의 성공적인 습득을 이룰 수 있음.
  • 의미의 협상(negotiation of meaning): 대화의 참여자들이 서로의 발화를 이해하고 적절한 반응을 보이기 위하여 잠시 대화의 흐름을 중단하고 자신과 상대의 이해를 점검하는 과정.
  • 비원어민과 원어민 화자의 대화 속에서는 수없이 많은 장애 존재. 비원어민 화자들은 더욱 오해의 소지가 많아지고 대화를 포기할 가능성도 커진다. 그러나 서로의 의미를 정확하게 파악하기 위하여 의미의 협상을 위한 노력을 하게 되고, 그러한 노력이 계속 되면서 외국어의 능력이 향상되는 것.

의미 협상의 수단들

  • 이해 점검(comprehension check), 확인 점검(confirmation check), 설명 요구(clarification request), 질문의 반복, 선택 의문문 사용, 단답형 질문, 화제 변경
  • 의미 협상들은 유창하지 않은 두 사람의 대화를 지속할 수 있도록 도와줌으로써 궁극적으로 외국어 습득에 큰 도움이 된다는 것이 상호작용 가설의 주장

Gass와 Varonis(1994)

  • 상호작용의 효과 및 상호작용과 상호작용이 없는 단순한 입력 사이의 상대적 효과에 대한 실험.
  1. 첫번째 실험: 원어민 화자가 비원어민 화자에게 어떤 지시를 내리는데, 지시의 절반은 단순화한 대본을, 절반은 단순화시키지 않은 대본을 줌. 또한 두 종류의 대본을 사용하는데 있어서 비원어민 화자의 절반은 상호작용, 절반은 상호작용 없이 일방적으로 지시 → 상호작용을 허용하지 않았을 경우에는 단순화시킨 대본을 사용했을때, 상호작용을 허용했을 때에는 모든 대본이 비원어민 화자들의 이해력 증진에 효과
  2. 두번째 실험: 첫 번째 실험에 참가했던 비원어민 화자들이 자신이 이해한 것을 바탕으로 원어민 화자에게 지시를 내리는 실험. 각각의 그룹을 의미협상 등 상호작용을 하는 그룹과 상호작용이 없었던 그룹 사이에 원어민 화자에게 내린 지시의 이해도에 있어서의 차이는 없었음. 그러나 이 두 그룹의 실질적인 차이는 첫 번째 실험에서 했던 경험의 차이.

→ 첫 번째 실험에서 원어민 화자와 의미 협상의 상호작용을 한 비원어민 화자들이 두 번째 실험에서 원어민 화자에게 훨씬 더 이해도가 높은 지시를 내림 → 의미 협상 과정을 거치면서 어떤 지시를 내리는데 유용한 어휘나 구조를 내재화할 수 있었던 반면, 상호작용 없이 수동적인 입력만 받은 비원어민 화자들은 두 번째 실험에서 상호작용을 시키건 시키지 않건 아무런 차이없이 어떤 어휘나 구조도 내재화할 수 없을 것이라고 주장

요약

  • 입력 그 자체보다는 주어진 입력을 바탕으로 의미 협상이 개입된 상호작용이 학습자들의 이해력 및 궁극적인 습득을 촉진할 수 있다.
  • 대화가 이루어지는 상황속에서
화자들이 자신들의 메시지를 전달하고
상대의 메시지를 이해하기 위한 노력의 일환으로
의미의 협상을 거칠 때
제2언어 및 외국어 습득은 그 효과가 가장 높아진다는 것을 보여줌

이해 가능한 출력(Comprehensible Output Hypothesis)

  • 입력 가설 자체를 부정하지는 않음. 상호작용의 역할은 학습자들이 대화의 과정에서 받는 입력을 이해 가능하게 만들어주는 역할을 함.


  • Swain(1985): 영어를 모국어로 하고 프랑스어를 제2언어로 배우고 있는 캐나다 어린이를 대상으로 연구. 프랑스어로 의사소통의 문제가 없지만 말할 기회가 많지 않음.
몰입교육 프로그램에서 프랑스어를 배우는 6학년 학생 vs 프랑스어를 모국어로 하는 6학년 학생들의 프랑스어 사용 비교
→프랑스어를 제2언어로 학습하는 학생들이 말을 할 기회를 많이 가지는 것이 필수적이라고 결론을 내리고, 이해 가능한 출력 가설을 제안
  • 학습자들에게 말을 할 기회를 가급적 많이 가질 것을 강조
  • 들을 때 보다 말할 때 외국어로 자신의 의미를 표현하기 위해서는 구조에 대한 지식이 꼭 필요


  • Gass와 Selinker(2001): 이해 가능한 출력의 기능
  1. 가설 검증: 검증과 피드백 제공은 거의 동시에 일어남. 학습자는 자신이 알고 있는 것을 상대방과 의사소통하면서
  2. 피드백 제공: 상대방의 피드백을 바탕으로 강화하거나 버리기도 함
  3. 자동화 발달
  4. 의미적 처리에서 통사적 처리로의 전이
  • Takashima(1995): 두가지 유형의 피드백을 통하여 영어를 배우는 일본인 학습자들의 정확성 향상 연구.
  1. 의사소통 위주의 피드백: 의미 위주의 피드백
  2. 설명요구 형태의 피드백: 문법 구조에 초점을 맞춰 설명 요구의 형태("Sorry? ", "What did you say?"등의 질문)
→의미 위주의 의사소통 피드백을 받은 그룹보다 형태 위주의 설명 요구를 받은 그룹이 11주 동안의 수업 후의 정확성에 있어서 더 큰 향상을 보임.


  • 자동화: 학습자가 갖고 있는 한정된 용량의 주의력으로 인하여 효과적인 학습을 위해 필연적으로 이루어져야하는 과정.
자동화 이해가능한 출력
초기에 주의력이 많이 요구되는 통제적 처리 과정 = 학습자의 언어능력에 맞추어
수많은 연습과 반복 학습에 의해 = 어떤 특정 구조나 발음, 어휘 등을 계속적으로 연습하고
자동적 처리과정으로 이르게 되는 과정이 자동화 = 피드백을 받아 가설을 검증하게 되면 궁극적으로 자동화에 이름

요약

  • 이해의 과정은 외부의 입력을 받아들이는 의미 위주의 과정,발화하는 것은 문법 구조에 대한 지식이 요구되는 통사적 과정
  • 이해 가능한 출력을 통해( 계속적인 발화 및 의사소통을 통하여) 학습자는 제2언어 또는 외국어의 통사적 구조를 습득하게 되고, 그것들을 바탕으로 상대방과 성공적으로 의사소통을 할 수 있음.
이해가능한 출력 
제2언어 학습자에게 언어 사용의 기회와 피드백을 제공하고,
그것을 통해 학습자들이 자신들의 언어, 즉 학습자언어와 목표 언어와의 공백을 인식하고 자신들의 언어를 지속적으로 수정하고 보완해 가면서
궁극적으로 목표 언어의 완전한 문법 구조까지 습득함으로써
제2언어 또는 외국어를 습득한다는 것

교실 교육과 상호작용

교실 교육과 상호작용
출처:한국어교육을 위한 외국어 습득의 이해(이정희) 12장, 유튜브 20년 한국어 예비 교원 중앙아시아_교원 교육

주요 논문

외국어로서의 한국어 교육에서 교사말 연구(한상미,2000)

한국어 교사 발화에 나타난 관여 유발 전략(백승주,2011)