2월 3일
初三日,過上虞縣,是日晴,過二大橋而上,江之南有官人乘轎而來,乃上虞知縣,自縣來也,縣距江岸二三里許,又過黃浦橋、華渡鋪、蔡墓鋪、大板橋、步青雲門、新橋鋪,至曹娥睾,睾丞,徐深也. 睾北有壩. 舍舟過壩, 步至曹娥江亂流而渡,越岸又有壩,壩與梁湖巡檢司,南北相對,又舍舟過壩而步西二里至東關譯,復乘船過文昌橋、東關鋪、景靈橋、黃家堰鋪、 p.382 瓜山鋪、陶堰鋪、(弟)(茅】洋鋪,夜四更,至一名不知江岸留泊.
상우현(上虞縣)을 지났습니다.
이 날은 맑았습니다.
큰 다리 둘을 지나 올라갔습니다.
강 남쪽에서 어떤 관인이 가마를 타고 왔는데 바로 상우지현(上虞知縣)230이 현성에서 온 것이었습니다. 상우현성은 강 언덕에서 2-3리가량 떨어져 있었습니다. 또 황포교(黃浦橋), 화도포(華渡鋪), 채묘포(蔡墓鋪), 대판교(大板橋), 보청운문(步靑雲門), 신교포(新橋鋪)를 지나 조아역(曹娥驛)에 이르렀는데 역승은 서심(徐深)이었습니다.
역 북쪽에 방죽이 있었습니다. 배를 놓아두고 방죽을 지나 도보로 조아강(曹熊江)에 이르러 강을 가로질러 건넜습니다.
건너편 언덕에 또 방죽이 있었습니다.
방죽과 양호순검사(梁湖巡檢司)는 남북으로 서로 마주 보고 있었습니다.
또 배를 놓아두고 방죽을 지나 서쪽으로 2리를 걸어서 동관역(東關驛)에 이르렀습니다.
다시 배를 타고 문창교(文昌橋), 동관포(東關鋪), 경령교(景靈橋), 황가언포(黃家嘎鋪), 과산포(瓜山鋪), 도가언포(陶家堰鋪), 모양포(茅洋鋪)를 지났습니다.
밤 4경233에 이름을 모르는 강기슭에 이르러 유숙하였습니다.
- 기후
- 지명
- 지리
- 제도(교통)
- 토목
- 인명
- 시간
3rd Day. Passing Shan-yü County. This day was fair.
We went upstream past two big bridges. On the south side of the river, an official came riding in a sedan-chair. He was the Magistrate of Shan-yü County and he came from the county seat, which was two or three li from the bank of the river. We then passed [more bridges, stops, and a gate and] came to Ts'ao-ê Station, where the Station Master was Hsü Shen. An embankment was north of the station. We left the boats, passed the embankment, walked to the Ts'ao-ê River, and went straight across it. On the opposite bank was another embankment, which faced the Liang-hu Police Station north to south. Again we left the boats and walked past the embankment, coming to Tung-kuan Station, two li to the west. We got into boats again and [proceeded past several stops]. In the fourth watch of the night we reached the bank of a river, the name of which I do not know, and moored for the night.
230. 成化22년(1486)에서 弘治2년(1489)까지 상우지현을 역임한 자는 吳縣人 會機이다. 萬曆《紹興府志》 권26, 職官. 231. 曆《紹興府志》권7, 山川志 4, 海河江湖. 232. 上虞縣 百官市 남측의 百官驛이 梁湖巡檢司로 바뀌었다. 《浙江通志》 권89, 傳下上虞縣. 233. 새벽 1시부터 3시 사이.