3월 22일

pattern
최원재 (토론 | 기여) 사용자의 2019년 10월 12일 (토) 23:10 판 (새 문서: 二十二日,過興濟縣,是日陰,曉過安都(塞)(寨](口)鋪、清水王家口鋪,至乾寧驛,興濟縣之治,在驛之後,驛前有巨家,陳萱曰:“此 新皇后張氏之...)

(차이) ← 이전 판 | 최신판 (차이) | 다음 판 → (차이)
이동: 둘러보기, 검색

二十二日,過興濟縣,是日陰,曉過安都(塞)(寨](口)鋪、清水王家口鋪,至乾寧驛,興濟縣之治,在驛之後,驛前有巨家,陳萱曰:“此 新皇后張氏之私弟也,初 新皇帝為皇太子時,欽天監奏:“后星照河之東南,先帝命選河東南良家女子三百餘人,皆聚京師,先帝與皇太后更選,張氏中選,封為正后,后之祖,知鳳陽府,父無職,舊為國子監生,今特拜為都督”云,過左衛鋪、柳巷口鋪、三聖祠”、盤古廟、高士圖,至蘆臺舊城,城北接青縣之治,俱在河之西北岸,縣前通真、保定、流三河所會,故謂之三叉,又過鍾樓閣、社稷壇、峭帆亭、中州集,至河間府地方,府城在河之北七八里許,又至流河驛,日已昏膜,過流河鋪,夜二更,至泊夏官屯.

흥제현(興濟縣)을 지났습니다.

이 날은 흐렸습니다.

새벽에 안도채포(安都寨鋪)469 - 청수왕가구포(淸水王家口鋪)470를 지나서 건녕역(乾寧驛)에 이르니 흥제현의 현청은 건녕역(乾寧驛) 뒤에 있었습니다.

건녕역 앞에 큰집이 있었는데 진훤이 말하기를,

“이것은 새 황후 장씨(張氏)의 사저입니다. 전에 새 황제께서 황태자로 있을 적에 흠천감(欽天監)이, 황후의 별이 황하의 동남방에 비칩니다'라 아뢰니 선제께서 황하 동남방의 양가 규수 300여 인을 뽑아 모두 경사에 모이도록 명하셨습니다. 선제께서 황태후와 함께 다시 선발한 결과 장씨가 이에 뽑혀 정후(正后)가 되었습니다. 황후의 조부는 봉양지부(鳳陽知府)이었고 부친은 관직은 없고 전에 국자감생(國子監生)473이었는데, 지금은 특별히 도독(都督)으로 배수되었다고 합니다” 라고 하였습니다.

좌위포(左衛鋪)·유항구포(柳巷口鋪)·삼성사(三聖祠)474. 반고묘(盤古廟)·고토강(高土崗)을 지나서 노대(蘆臺)의 옛 성476에 이르니, 성은 북쪽으로 청현(靑縣)의 현청에 접해 있으며 모두 강의 서북쪽 언덕에 있었습니다.

청현의 앞은 통진하(通眞河)·보정하(保定河)·호타하(淳施河)477의 세 강물이 만나는 곳이므로 삼차(三叉)'라고 불렀습니다.

또 종루각(鐘樓閣)·사직단(社稷壇)·초범정(啪帆亭)·중주집(中州集)을 지나서 하간부(河間府) 지방에 이르니 하간부성(河間府城)은 강의 북쪽 7-8리쯤에 있었습니다.

또 유하역(流河驛)에 이르니 날이 벌써 어두웠습니다.

유하포(流河鋪)를 지나서 밤 2경에 하관둔(夏官屯)478에 이르러 정박하였습니다.

22nd Day. Passing Hsing-chi County. This day was cloudy.

At dawn we passed An-tu-sai-k’ou Stop and Ch’ing-shui-wang-chia-k’ou Stop and came to Ch’ien-ning Station. The seat of Hsing-chi County was behind the station, in front of which was a huge house. Ch'en Hsüan said, “That is the private house of the new Empress, née Chang. At first, when the new Emperor was Crown Prince, the Directorate of Astronomy memorialized that the star of the Empress shone southeast of the Yellow River. The previous Emperor ordered that over three hundred daughters of good families southeast of the Yellow River be selected and assembled at the capital. The former Emperor and the Empress Dowager made a further selection, and Miss Chang was chosen and made Empress. The Empress's grandfather was Prefect of Feng-yang Prefecture. Her father did not hold office but formerly was a student in the National University. Now he has been made a general.” [We went from Tso-wei Stop to Hsia-kuan-t’un and stopped there.]

  • 기후
  • 지명
  • 인명
  • 제도(관직)
  • 지리
  • 시간

469. 嘉靖《興濟縣志》 권上, 建置, 혀舍에 의하면 淺鋪 가운데 安都寨淺이 있는데 이를 가리키는 듯하다. 따라서 본문의 塞는 寨의 誤記이다. 470. 嘉靖《興濟縣志》권 上, 建置, 얘舍에는 '王家淺'으로만 표기되어 있다. 471. 河北 興濟人, 成化23년(1487) 太子妃로 뽑혔다가 바로 그 해에 다시 皇后가 되었다. 弘治帝의 총애를 받아 一族이 대거 발탁되었는데 후에는 그들의 전횡이 물의를 빚기까지 하였다. 472. 이름은 으로 鄕貢 자격으로 監生이 되었다. 딸이 孝宗의 敬皇后가 된 뒤 壽寧伯으로 봉해졌다. 473. 明代 國子監에서 공부하는 학생의 통칭이다. 擧監, 貢監, 蔭監과 세監 등 여러 종류가 있다. 474. 嘉靖《興濟縣志》 권上, 建置, 祠廟에는 ‘三聖祠'가 아닌 ‘三聖廟’로 되어 있다. 475. 盤古는 天地를 처음 열었다는 전설상의 인물이다. 한편 盤古廟는 靑縣治의 남으로 15리 거리에 있다. 元世祖15년(1278)에 修築했고, 永樂4년(1406)과 成化20년(1484)에 각각 重修하였다. 嘉靖《河間府志》권3, 古蹟. 476. 靑縣의 경계인 衛河의 서남측에 있고 둘레는 32리이다. 唐代에 이곳에 盧臺軍節度를 둔 적이 있다. 嘉靖《河間府志》권3, 古蹟. 477. 潭定河 또는 淳池河라고도 한다. 嘉靖《河間府志》권3, 古蹟. 478. 《士商類要》권1 南京由漕河至北京水路程'에 의하면 唐官兒屯이 流河驛과 雙塘兒 사이에 위치하고 있다. 본문의 夏官屯이 唐官兒屯과 마찬가지로 流河驛과 雙塘兒 사이에 위치한 것을 보면, 唐官兒屯의 誤記일 가능성이 있다.