"홍치(弘治)원년(1488) 무신년 정월 30일"의 두 판 사이의 차이

pattern
이동: 둘러보기, 검색
3번째 줄: 3번째 줄:
  
 
晡時。臣之奴莫金。自羅州到濟州。賫喪服來告臣父之喪。
 
晡時。臣之奴莫金。自羅州到濟州。賫喪服來告臣父之喪。
 
  
 
----
 
----
25번째 줄: 24번째 줄:
  
 
阴。晡时,臣之奴莫金自罗州到济州,赍丧服来告臣父之丧。
 
阴。晡时,臣之奴莫金自罗州到济州,赍丧服来告臣父之丧。
 
  
 
----
 
----

2020년 12월 11일 (금) 09:34 판

弘治元年 戊申 正月三十日。陰。

晡時。臣之奴莫金。自羅州到濟州。賫喪服來告臣父之喪。



흐렸습니다.

해질 무렵에 신의 종 막금(莫金)이 나주(羅州)로부터 제주에 도착하였는데, 상복(喪服)을 가지고 와서 신의 아비의 죽음을 알렸습니다.




30th Day, First Month, Hung-chih 1 [February 12, 1488]. Cloudy. Between 3 and 5 p.m. my slave Makkům arrived in Cheju from Naju. He brought mourning clothes and told me of my father's death.



弘治元年戊申正月三十日

阴。晡时,臣之奴莫金自罗州到济州,赍丧服来告臣父之丧。



  • 기후: 흐렸습니다.
  • 시간: 해질 무렵
  • 호칭: 종
  • 풍습(의복): 상복(喪服)
  • 지명: 나주(羅州), 제주
  • 인명: 막금(莫金)
  • 사건: 아비의 죽음

홍치(弘治)원년(1488) 무신년 정월 30일.lst