"3월 20일"의 두 판 사이의 차이

pattern
이동: 둘러보기, 검색
(새 문서: 二十日,晴,曉過王家口鋪,至景州地方任家口鋪,又過東光縣,縣治在河之東岸,又過油房口鋪、北下口鋪,至南皮縣地方,過北下淺鋪,又至交河縣...)
 
13번째 줄: 13번째 줄:
 
*지리
 
*지리
 
*시간
 
*시간
 +
*토목
 +
*유학(묘)

2019년 10월 17일 (목) 06:57 판

二十日,晴,曉過王家口鋪,至景州地方任家口鋪,又過東光縣,縣治在河之東岸,又過油房口鋪、北下口鋪,至南皮縣地方,過北下淺鋪,又至交河縣地方,過曹道灣、薄頭鎮,至新橋,又過鎮武廟、藥王廟、戚家女医軍屯,夜二更,至泊薛家窩里前.

맑았습니다.

새벽에 왕가구포(王家口鋪)를 지나서 경주(景州) 지방의 임가구포(任家口__)에 이르렀습니다. 또 동광현(東光縣)을 지났는데 현치는 강의 동쪽 언덕에 있었습니다. 또 유방구포(油房口鋪)·북하구포(北下口鋪)를 지나서 남피현(南皮縣) 지방에 이르렀습니다. 북하천포(北下淺鋪)를 지나서 또 교하현(交河縣) 지방에 이르렀습니다. 조도만(曹道灣)·박두진(薄頭鎭)450을 지나서 신교(新橋)에 이르고 또 진무묘(眞武廟) · 약왕묘(藥王廟)452. 척가언군둔(戚家堰軍屯)을 지나서 밤 2경에 설가와리(薛家窩里) 앞에 이르러 숙박하였습니다.

20th Day. Fair.

We went from Wang-chia-k’ou Stop to Hsüeh-chia-wo Village and stopped there.]

  • 기후
  • 지명
  • 지리
  • 시간
  • 토목
  • 유학(묘)