"5월 1일"의 두 판 사이의 차이
pattern
(같은 사용자의 중간 판 9개는 보이지 않습니다) | |||
1번째 줄: | 1번째 줄: | ||
− | + | 陰。曉至灤州地方。中國以灤州爲商之孤竹國。我國李詹以海州爲孤竹國。二說不同。未知孰是。又過鐵城鋪,狼窩鋪,杏兒峴,榛子鎭,忙牛橋店,佃子里鋪。至遷安縣地方新店遞運所。其東卽漆家嶺驛。驛之東北三十里外。望有都山,蟒山,團山,黃臺,龍泉,晒甲等山。都山尤高峻特秀。 | |
+ | |||
+ | ---- | ||
+ | |||
흐렸습니다. | 흐렸습니다. | ||
5번째 줄: | 8번째 줄: | ||
새벽에 난주(漢州) 지방에 이르렀습니다. | 새벽에 난주(漢州) 지방에 이르렀습니다. | ||
− | 중국에서는 난주를 상(商) 나라의 고죽국(孤竹國)< | + | 중국에서는 난주를 상(商) 나라의 고죽국(孤竹國)이라 하고, <span style="color:red">우리나라 [http://a-joseon.mir9.co.kr/data/literature/view/227.do 이첨(李詹)은 해주(海州)를 고죽국]이라 하여</span> 두 설이 다른데 '''어느 쪽이 옳은지 모르겠습니다.''' 또 철성포(鐵城鋪), 낭와포(狼窩鋪), 행아현(杏兒峴), 진자진(榛子鎭), 망우교점(忙牛橋店), 전자리포(伯子里鋪) 지나서 천안현(遷安縣) 지방의 신점체운소(新店遞運所)에 이르니, 그 동쪽이 칠가령역(侯家嶺驛)이었습니다. 그 역의 동북쪽 30리 밖으로 도산(都山), 망산(蟒山), 단산(團山), 황대산(黃臺山), 용천산(龍泉山), 쇄갑산(晒甲山) 등이 보였는데, 도산이 더욱 높고 험준하며 '''특히 수려하였습니다'''. |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | + | ---- | |
− | |||
1st Day, Fifth Month. Cloudy. | 1st Day, Fifth Month. Cloudy. | ||
+ | |||
[We went from Luan-chou to Ch’ai-chia-ling Station.] | [We went from Luan-chou to Ch’ai-chia-ling Station.] | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ---- | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 五月初一日 | ||
+ | |||
+ | 阴。晓至滦州地方。中国以滦州为商之孤竹国。我国李詹以海州为孤竹国。二说不同,未知孰是。又过铁城铺、狼窝铺、杏儿岘、榛子镇、忙牛桥店、佃子里铺,至迁安县地方新店递运所,其东即七家岭驿。驿之东北三十里外,望有都山、蟒山、团山、黄台、龙泉、晒甲等山,都山尤高峻特秀。 | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ---- | ||
+ | |||
*기후 | *기후 | ||
26번째 줄: | 36번째 줄: | ||
*풍경 | *풍경 | ||
− | + | ||
− | + | ---- | |
− | + | ||
+ | * [http://www.culturecontent.com/content/contentView.do?search_div=CP_THE&search_div_id=CP_THE004&cp_code=rp0703&index_id=rp07031208&content_id=rp070312080001&search_left_menu=7 배구전] | ||
+ | * [https://news.joins.com/article/5147388 고조선 유민 추, 옛 고죽국 땅서 고구려 건국 시동, 중앙선데이, 2011.03.06 고죽국, 고구려] | ||
+ | * [https://www.yna.co.kr/view/AKR20160806025900005 "단군-기자-위만 '3단계 고조선史' 이제는 달리 봐야", 연합뉴스, 2016.08.07 3단계 고조선史 ] | ||
+ | * [http://encykorea.aks.ac.kr/Contents/Index?contents_id=E0063146 허종] | ||
+ | * [http://www.culturecontent.com/content/contentView.do?search_div=CP_THE&search_div_id=CP_THE004&cp_code=cp0521&index_id=cp05210802&content_id=cp052108020001&search_left_menu=4 허종] | ||
+ | * [http://news.khan.co.kr/kh_news/khan_art_view.html?art_id=200804041710515 코리안루트를 찾아서, 기자의 본향 ‘고죽국’, 경향신문, 2008.04.04] |
2020년 12월 13일 (일) 17:22 기준 최신판
陰。曉至灤州地方。中國以灤州爲商之孤竹國。我國李詹以海州爲孤竹國。二說不同。未知孰是。又過鐵城鋪,狼窩鋪,杏兒峴,榛子鎭,忙牛橋店,佃子里鋪。至遷安縣地方新店遞運所。其東卽漆家嶺驛。驛之東北三十里外。望有都山,蟒山,團山,黃臺,龍泉,晒甲等山。都山尤高峻特秀。
흐렸습니다.
새벽에 난주(漢州) 지방에 이르렀습니다.
중국에서는 난주를 상(商) 나라의 고죽국(孤竹國)이라 하고, 우리나라 이첨(李詹)은 해주(海州)를 고죽국이라 하여 두 설이 다른데 어느 쪽이 옳은지 모르겠습니다. 또 철성포(鐵城鋪), 낭와포(狼窩鋪), 행아현(杏兒峴), 진자진(榛子鎭), 망우교점(忙牛橋店), 전자리포(伯子里鋪) 지나서 천안현(遷安縣) 지방의 신점체운소(新店遞運所)에 이르니, 그 동쪽이 칠가령역(侯家嶺驛)이었습니다. 그 역의 동북쪽 30리 밖으로 도산(都山), 망산(蟒山), 단산(團山), 황대산(黃臺山), 용천산(龍泉山), 쇄갑산(晒甲山) 등이 보였는데, 도산이 더욱 높고 험준하며 특히 수려하였습니다.
1st Day, Fifth Month. Cloudy.
[We went from Luan-chou to Ch’ai-chia-ling Station.]
五月初一日
阴。晓至滦州地方。中国以滦州为商之孤竹国。我国李詹以海州为孤竹国。二说不同,未知孰是。又过铁城铺、狼窝铺、杏儿岘、榛子镇、忙牛桥店、佃子里铺,至迁安县地方新店递运所,其东即七家岭驿。驿之东北三十里外,望有都山、蟒山、团山、黄台、龙泉、晒甲等山,都山尤高峻特秀。
- 기후
- 지명(외교? 독도와 다케시마)
- 시간
- 지리
- 풍경