"홍치(弘治)원년(1488) 무신년 정월 30일"의 두 판 사이의 차이
pattern
(새 문서: 弘治元年戊申正月三十日, 陰. 哺時, 臣之奴莫金, 自羅州到濟州, 賣喪服來告臣父之喪. 흐렸습니다. 해질 무렵에 신의 종 막금(莫金)이 [ht...) |
|||
9번째 줄: | 9번째 줄: | ||
Between 3 and 5 p.m. my slave Makkům arrived in Cheju from Naju. He brought mourning clothes and told me of my father's death. | Between 3 and 5 p.m. my slave Makkům arrived in Cheju from Naju. He brought mourning clothes and told me of my father's death. | ||
− | *기후 | + | *기후: 흐렸습니다. |
− | *시간 | + | *시간: 해질 무렵 |
− | *의복 | + | *호칭: 종 |
− | *지명 | + | *풍습(의복): 상복(喪服) |
− | *인명 | + | *지명: 나주(羅州), 제주 |
− | *사건 | + | *인명: 막금(莫金) |
− | + | *사건: 아비의 죽음 | |
− | |||
− | |||
− | |||
[[홍치(弘治)원년(1488) 무신년 정월 30일.lst]] | [[홍치(弘治)원년(1488) 무신년 정월 30일.lst]] |
2019년 10월 29일 (화) 19:08 판
弘治元年戊申正月三十日, 陰. 哺時, 臣之奴莫金, 自羅州到濟州, 賣喪服來告臣父之喪.
흐렸습니다.
해질 무렵에 신의 종 막금(莫金)이 나주(羅州)로부터 제주에 도착하였는데, 상복(喪服)을 가지고 와서 신의 아비의 죽음을 알렸습니다.
30th Day, First Month, Hung-chih 1 [February 12, 1488]. Cloudy. Between 3 and 5 p.m. my slave Makkům arrived in Cheju from Naju. He brought mourning clothes and told me of my father's death.
- 기후: 흐렸습니다.
- 시간: 해질 무렵
- 호칭: 종
- 풍습(의복): 상복(喪服)
- 지명: 나주(羅州), 제주
- 인명: 막금(莫金)
- 사건: 아비의 죽음