"5월 3일"의 두 판 사이의 차이

pattern
이동: 둘러보기, 검색
(새 문서: 初三日,在灤河驛,是日晴,張述祖令其子仲英還于北京,仲英誤懷兵部交付臣等于廣寧太監之關文而去,述祖使人追之,日暮乃返,故不得已而留,...)
 
19번째 줄: 19번째 줄:
 
*지명
 
*지명
 
*인명
 
*인명
 +
*제도(관직)
 
*행정
 
*행정
 
*시간
 
*시간

2019년 10월 18일 (금) 13:10 판

初三日,在灤河驛,是日晴,張述祖令其子仲英還于北京,仲英誤懷兵部交付臣等于廣寧太監之關文而去,述祖使人追之,日暮乃返,故不得已而留,夜,大雷電以雨,

난하역에 머물렀습니다.

이 날은 맑았습니다.

장술조가 그 아들 중영을 북경으로 돌아가게 했는데, 중영이 잘못하여 병부에서 신 등을 광녕태감(廣寧太監)에게 넘겨주는 관문(關文)을 가지고 가버렸습니다.

장술조가 사람을 시켜 뒤쫓게 했는데 해가 저물어서야 돌아와 하는 수 없이 하루 더 묵게 되었습니다.

밤에 큰 천둥과 번개가 치면서 비가 내렸습니다.

3rd Day. At Luan-ho Station. This day was fair.

Chang Shu-tsu ordered his son Chung-ying to return to Peking. Chung-ying left, taking with him by mistake the document by which the Ministry of War was to transfer us to the Overseer of Kuang-ning. Chang Shu-tsu sent a man after him, but since it was sunset when he returned, there was nothing to do but stay there. At night there were heavy thunder, lightning and rain.

  • 기후
  • 지명
  • 인명
  • 제도(관직)
  • 행정
  • 시간