"Kang Hae-won"의 두 판 사이의 차이

khw
이동: 둘러보기, 검색
(연구논문 및 발표문)
 
12번째 줄: 12번째 줄:
  
 
=='''연구과제'''==
 
=='''연구과제'''==
* 개방형 국가홍보 통합 플랫폼 구축방안 기초 연구용역 (2024.08~2025.02., 문화체육관광부)
+
* 개방형 국가홍보 통합 플랫폼 구축방안 기초 연구용역 (2024.08~2025.02, 문화체육관광부)
 
* 한국고고학사전 디지털 전환을 위한 기반 데이터 편찬 (2024, 국립문화유산연구원)
 
* 한국고고학사전 디지털 전환을 위한 기반 데이터 편찬 (2024, 국립문화유산연구원)
 
* 한국고고학사전 정보 메타데이터 설계 연구용역 (2023, 국립문화재연구원)
 
* 한국고고학사전 정보 메타데이터 설계 연구용역 (2023, 국립문화재연구원)

2025년 11월 14일 (금) 15:36 기준 최신판

Portfolio

학력사항

  • 2016.03. ~ 2024.08. 한국학중앙연구원 한국학대학원 인문정보학 졸업, 문학박사
  • 2014.03. ~ 2016.02. 한국학중앙연구원 한국학대학원 인문정보학 졸업, 문학석사
  • 2000.03. ~ 2005.02. 경희대학교 영문학과/통번역과 학사 졸업

경력사항

  • 2023.07. ~ 현재 바키타랩(주) 이사(COO)
  • 2018.05. ~ 현재 한국학중앙연구원 디지털인문학연구소 선임연구원
  • 2018.05. ~ 현재 한국학중앙연구원 디지털인문학연구소 문화유산 영문 해설문 편찬 연구팀 팀장(국가유산청 국가유산 안내판 정비사업 영문 번역 및 감수 총괄)

연구과제

간행물

국가유산 안내판 정비 통합 가이드라인(2024)
문화재청
聖寶, Buddhist National Treasures of Korea(2022)
(사)한국불교종단협의회[1]
2022년 문화재 안내판 정비사업 개선 사례집(2022)
문화재청
문화재 영어 안내문 작성 가이드라인(2019)
문화재청
2019 문화재 안내판 정비사업 개선사례(2019)
문화재청
2024 guideline.png Seongbo.jpg Case 2022.jpg 2019 guideline.png Case 2019.jpg
‘안내문안 영문 작성 가이드라인’ 원고 집필 한영 번역 ‘2022년 문화재 안내판 정비사업 개선사례 - 사례분석’ 원고 집필 전체 원고 집필 ‘영어 안내문안 작성 기본 원칙 및 사례’ 집필

연구논문 및 발표문


주석

  1. 종단협, 불교국보문화재 도록 ‘성보’ 발간, 법보신문, 2022.03.08.