IP

dh_edu
Clovver (토론 | 기여)님의 2025년 5월 28일 (수) 10:09 판
이동: 둘러보기, 검색

개념

Intellectual Property Rights (IP or IPR)

법령 또는 조약 등에 따라 인정되거나 보호되는 지식재산에 관한 권리이다. '지식재산'이란 인간의 창조적 활동 또는 경험 등에 의하여 창출되거나 발견된 지식·정보·기술, 사상이나 감정의 표현, 영업이나 물건의 표시, 생물의 품종이나 유전자원(遺傳資源), 그 밖에 무형적인 것으로서 재산적 가치가 실현될 수 있는 것을 말한다. 지식재산권이란 기존의 유형적인 재산을 보호하고 권리를 부여하는 고전적인 재산권에서 벗어나, 무형의 지식, 즉 교육, 연구, 문화, 예술, 기술 등등 인간이 창조한 모든 것에 대한 재산권을 보호하고 권리를 부여한다. 인간이 적극적으로 창작을 할 수 있도록 보호해주는 장치라고 할 수 있다.


IP 수출

개념

대한민국 내에서 창작·개발된 지식재산(예: 드라마, 음악, 게임, 웹툰, 캐릭터 등)을 해외 시장에 제공하거나 활용하도록 허용하는 행위를 의미한다. 이는 단순한 물리적 제품 수출이 아닌, 콘텐츠의 판권, 포맷, 세계관, 브랜드, 공연권, 상품화 권리 등을 포함한 무형 자산의 국제 거래로 간주된다.

개요

과거 한국의 수출 구조는 자동차, 반도체, 가전 등 물리적 제조품 중심이었다. 그러나 2000년대 이후 **한류(K-Wave)**의 확산과 함께 문화 콘텐츠 중심의 수출이 주목받기 시작했다. 초기에는 K-드라마와 K-팝이 아시아권을 중심으로 인기를 끌었고, 이후 웹툰, 게임, 웹소설, 예능 포맷 등 다양한 장르로 확장되었다. 특히 글로벌 플랫폼(넷플릭스, 유튜브, 디즈니+)의 등장과 한국 콘텐츠의 질적 성장, 그리고 스토리텔링 역량의 강화가 맞물리며 IP의 무형 수출 가치는 급격히 상승했다. 이러한 변화는 "제품에서 서사로, 하드파워에서 소프트파워로" 이동한 한국 수출 구조의 전환을 상징한다.

수출 방식 및 비즈니스 모델

글로벌 플랫폼 공급

K-콘텐츠 제작사가 넷플릭스, 유튜브, 디즈니+, 웨이브 글로벌 등 글로벌 플랫폼에 직접 콘텐츠를 공급하거나 오리지널로 공동 제작하는 방식이다. 단순한 유통을 넘어 공동투자, IP 공동소유, 수익 분배 계약을 포함하는 경우가 많다.

  • OTT 드라마 사례:

《오징어 게임》, 《더 글로리》, 《지옥》 등은 넷플릭스 오리지널로 제작되어 전 세계 동시 공개

이러한 방식은 한국 제작사가 글로벌 관객을 1차 타깃으로 설정하는 특징을 가짐

  • 뮤지컬 사례:
뮤지컬 《엑스칼리버》, 《웃는 남자》 등의 공연 실황이 네이버TV, 유튜브, 글로벌 공연 플랫폼에 유료 스트리밍
OTT 서비스 ‘메타씨어터(MetaTheater)’와 같은 플랫폼을 통한 한류 뮤지컬의 영상화 콘텐츠 수출도 증가 추세

라이선스 계약

국내에서 제작한 콘텐츠(예: 드라마, 예능, 애니메이션 등)의 방송권, 유통권, 포맷 사용권 등을 해외 기업이나 방송사에 판매하는 방식이다. 이는 제작물 자체를 현지 언어로 더빙 혹은 자막 처리하여 방영하는 경우가 많다. 또한 예능 포맷, 즉 프로그램의 구조나 룰을 판매하여, 현지 출연진과 무대로 재구성하는 사례도 많다.

  • 드라마 사례

《태양의 후예》, 《도깨비》, 《사랑의 불시착》 등 다수 작품이 아시아, 중동, 유럽에 라이선스 판매됨.

《오징어 게임》은 넷플릭스를 통해 직접 배급되었지만, 형식적으로는 글로벌 콘텐츠 유통 구조의 일환.

  • 예능 포맷 사례:

《복면가왕》 → 미국(FOX), 중국, 베트남 등에서 포맷 구매 후 현지화

《너의 목소리가 보여》 → 미국, 태국 등 다수 국가로 수출

  • 뮤지컬 사례:
창작 뮤지컬 《웃는 남자》, 《프랑켄슈타인》, 《마타하리》 등은 일본, 대만 등에 라이선스 판매되어 현지 배우가 공연
대본, 악보, 무대 디자인, 연출 방식 등 IP 요소 전체가 사용권 형태로 판매됨

리메이크 계약

원작 IP의 핵심 설정이나 서사 구조, 캐릭터 구성을 바탕으로 새로운 현지 버전을 제작하는 방식이다. 이는 단순한 번역 수준이 아니라, 현지 문화와 정서에 맞춰 각색되며, 새로운 배우와 제작진이 참여한다.

  • 드라마 사례:

《굿닥터》 → 미국 ABC에서 리메이크되어 시즌제로 성공

《미생》 → 일본에서 리메이크

《결혼작사 이혼작곡》 → 중화권 리메이크 진행 중

  • 뮤지컬 사례:

한국 오리지널 뮤지컬 《데스노트》는 일본 원작이지만, 한국 버전의 연출과 음악이 해외에서 리메이크됨

일부 한국 창작 뮤지컬은 해외 공연사가 대본을 각색하거나 일부 캐릭터를 바꿔 재제작

퍼블리싱 계약

웹툰, 웹소설, 게임, 음악 등 디지털 콘텐츠를 해외 현지화 작업을 거쳐 유통·배급하는 방식이다. 현지어 번역뿐만 아니라, 문화적 맥락, 사용자 환경(UI/UX), 검열 기준 등에 맞게 콘텐츠를 수정하기도 한다. 이는 주로 게임, 웹툰, 애니메이션, 디지털 음원 콘텐츠에서 많이 활용된다.

  • 게임 사례:

《리니지》, 《세븐나이츠》, 《쿠키런: 킹덤》 등은 각국에 퍼블리셔를 두고 번역 + 과금 체계 조정 + 마케팅까지 포함한 현지화 진행

카카오게임즈, 넷마블 등은 퍼블리싱 계약을 통해 북미·유럽 시장 진출

  • 웹툰/웹소설 사례:

《나 혼자만 레벨업》, 《유미의 세포들》 등은 영어, 일본어, 프랑스어 등으로 번역되어 글로벌 플랫폼에 퍼블리싱

네이버웹툰, 카카오 픽코마가 대표적인 글로벌 퍼블리셔

  • 뮤지컬 사례:

국내 뮤지컬의 넘버(음악)와 대사를 다국어로 번역하고 스크립트 및 스코어를 조정해 현지 무대에 올리는 것도 퍼블리싱의 일종

예: 《광염 소나타》 일본어판, 《드라큘라》 중국어판 공연

경제적 영향

콘텐츠 산업의 수출 비중 증가

무형 자산(IP)이 수출 주도 품목으로 부상

국가 브랜드 이미지 향상 및 외화 획득



정책 및 지원 제도