Nongsajikseol - Cultivating rice - Transplanting
classics
Original Script
09 |
- ○ 苗種法.
- 擇水田, 雖遇旱不乾處.
- 二月下旬至三月上旬可耕.
- 每水田十分, 以一分養苗, 餘九分以擬栽苗
- 拔苗訖, 幷栽養苗處.
- 先耕養苗處如法, 熟治, 去水.
- 剉柳枝軟梢, 厚布訖, 足踏之.
- 曝土, 令乾後, 灌水.
- 先漬稻種三日, 漉入蒿篅 鄕名空石, 經一日, 下種後, 以板撈 鄕名 飜地 覆種 .
Previous Translations
Korean Translation, Version 1
Korean Translation, Version 2
Korean Translation, RDA
Korean Translation, NKV
English Translation, Version 1
English Translation, Version 2
- ○ Method of planting seedlings [transplanting].
- In choosing wet fields, even if a drought occurs, it will not become dry.
- Plowing can be done from the last decade of ten days of the second month till the first decade of days of the third month.
- All wet fields are divided into ten sections, with one section partitioned for raising seedlings, and the other nine sections are intended for [transplanting] the plant seedlings.
- <After finishing picking the seedlings, [transplant the seedlings], including the [section] where the seedlings were raised.>
- First, the section where the seedlings were [previously] grown is plowed according to the method [of cultivating rice], the soil prepared and made ready, and the water drained.
- Trimming willow branches, soften the ends, and after thickly spreading them [to cover the seeds], then stamp them underfoot.
- Leave the soil to dry, and after it has dried, irrigate the field.
- First soak the seeds for three days, put them in the hoch’ŏn <(known locally as kongsŏk)> to dry. After one day passes and the seeds are sown, use a p’anro <(known locally as pŏnji)> to cover the seeds.
Students' Contribution
Student 1: 린지
Student 2: 에벨린
Student 3: 권지은
Student 4: 안카
Student 5: 이창섭
Student 6: 강혜원
Tutor 1: 전성호
Tutor 2: 김현
Class Comments
Jeeeun
Anca
ChangSup
Lyndsey
Evelyn
Hae-won
Collaborative Translation Result
English Translation, Version 3 (Editor: __________ )
Glossary
Type | Hanja | Hangeul | MR | RR | English |
---|---|---|---|---|---|