Nongsajikseol - How to assess the quality of uncultivated land

classics
Lyndsey (토론 | 기여) 사용자의 2018년 3월 29일 (목) 08:21 판 (Original Script)

이동: 둘러보기, 검색

Class Home

荒地辨試之法 How to assess the quality of uncultivated land

Original Script

  1. ○ 濕田, 不宜種穀處,
  2. 經霜[1]後,
  3. [2]草剉之[3], 厚布[4]田中,
  4. 種小麥則麥極好,
  5. 而翌年變爲乾田,
  6. [5]種木花亦宜.
  7. <慶尙左道人 行之>

Previous Translations

Korean Translation, Version 1

  1. ○ 거친 땅(황무지)의 토양의 좋고 나쁨을 변별하는 방법
  2. 한 자(약 2 cm)정도의 흙을 찍어 내어 그 맛을 보아
  3. 맛이 단 것은 좋은 토양이고
  4. 달지도 짜지도 않은 것이 다음으로 좋은 토양이며
  5. 짠 맛이 나는 것이 가장 좋지 않은 토양이다.
  6. ○ ‘밭이 습하여 곡식을 경작하기 마땅하지 않은 곳은
  7. ○ 습한 밭으로 곡식을 심기에 적당하지 않는 곳은
  8. 서리가 내리기를 기다린 후에
  9. 풀을 베어 두텁게 덮고
  10. 소맥을 경작하면 지극히 좋다.
  11. (소맥을 경작한) 다음 해에는 (토질이) 변하여 건조한 밭이 되므로
  12. 목화를 심으면 역시 마땅하다.
  13. <경상좌도인이 행한다.>

Korean Translation, Version 2

  1. ○ 미경작지 토양의 좋고 나쁨을 변별하는 방법은
  2. 한 자 깊이(약 23 cm)[6]의 흙을 찍어내어 그 맛을 보아
  3. 맛이 단 것은 좋은 토양이고
  4. 달지도 짜지도 않은 것이 다음으로 좋은 토양이며
  5. 짠 맛이 나는 것이 가장 좋지 않은 토양이다.
  6. 서리가 내리기를 기다린 후에
  7. 풀을 베어 썰어서 두껍게 덮은 후
  8. 밀을 심은즉 밀에도 극히 좋다.
  9. (밀을 경작한) 다음 해에는 (토질이) 변하여 건조한 밭이 되므로
  10. 목화를 심어도 또한 좋게 된다.
  11. <경상도 동쪽에 사는 사람들이 행하고 있다.>


Korean Translation, RDA[7]

  1. ○ 거친 땅의 좋고 나쁨을 알아보는 방법은
  2. 한 자 깊이의 흙을 찍어내어 그 맛을 보아
  3. 맛이 단 듯하면 으뜸가는 토양이며
  4. 단맛도 짠맛도 없는 것은 중간이며
  5. 짠맛이 드는 것은 가장 좋지 않다.
  6. ○ 습한 밭으로 곡식을 심기에 적당하지 않는 곳은
  7. 서리가 내린 후
  8. 풀을 베어 썰어서 두껍게 덮은 후
  9. 밀을 심은즉 밀에도 극히 좋고
  10. 이듬해 마른 밭으로 변하여
  11. 목화를 심어도 좋다.
  12. <경상좌도[8] 사람들이 행하고 있다.>


Korean Translation, NKV

  1. ○ 황지를 개간할 때에 좋은 땅과 나쁜 땅을 식별하는 방법은 다음과 같다.
  2. 즉 땅 한 자쯤 깊이의 흙을 파내여 맛을 본다.
  3. 그 흙맛이 단 것은 가장 좋은 땅이고
  4. 달지도 않고 짜지도 않은 것은 그 다음 가는 땅이고
  5. 짠 것은 좋지 못한 땅이다.
  6. ○ 농작물을 심을 수 없는 습전에는
  7. 서리가 내린 후에
  8. 풀을 베여 그것을 썰어서 밭에 펴 놓았다가
  9. 밀을 심으면 그것이 매우 잘되고
  10. 그 다음 해에는 습전이 변하여 건전(乾田)으로 되며
  11. 심지어 목화까지도 심을 수 있다.
  12. <경상좌도 사람들이 이처럼 한다.>


English Translation, Version 1

  1. ○ How to Assess the Quality of Wasteland[9][10]
  2. Scoop up some dirt from a depth of one ch’ŏk (approx. 2 cm) and taste it.
  3. If sweet, it is of the highest quality.
  4. If neither sweet nor salty, it is of the next best quality,
  5. ○ Wet wastelands are unsuitable for planting grain,
  6. but when the frost falls, with the passing of late summer,
  7. cut the weeds and spread them thickly over the field.
  8. If wheat is planted, then there will be a bountiful harvest
  9. the following year and the wet fields will change into dry fields
  10. and become appropriate for planting cotton,
  11. (as practiced by the people in the western area of Kyŏngsang Province).


English Translation, Version 2

  1. ○ How to Assess the Quality of Uncultivated Land
  2. Scoop up some dirt from a depth of one ch’ŏk (approx. 23 cm) and taste it.
  3. If sweet, it is of the highest quality.
  4. If neither sweet nor salty, it is of the second best quality,
  5. and if salty, it is of the lowest quality.
  6. ○ At places where the ill-drained paddy field is unsuitable for planting grain, [11]
  7. when the frost falls, with the passing of late summer,
  8. [cut the grass], chop it and spread it thickly over the field.
  9. If wheat is planted, then the [quality of] wheat will be extremely good
  10. and in the following year [the field] will turn into dry farmland
  11. and then become appropriate for planting cotton also, [12]
  12. (as practiced by the people in the eastern area of Kyŏngsang Province).


Students' Contribution

Student 1: 린지


Student 2: 에벨린


Student 3: 권지은


Student 4: 안카


Student 5: 이창섭


Student 6: 강혜원


Tutor 1: 전성호


Tutor 2: 김현


Collaborative Translation Result

English Translation, Version 3 (Editor: __________ )


Glossary

Type Hanja Hangeul MR RR English

Further Readings

References

  1. ‘霜’ refers to ‘秋官’
  2. 刈 (벨 예)
  3. 剉 (꺾을, 자를 좌): 1. 铡切 cut up with hay cutter 2. 用锉刀去掉物体的芒角file, trim (漢典: www.zdic.net)
  4. 布 (펼 포): 넓게 깔다
  5. A point for discussion: What is the role of 至 here? It means ‘become.’
  6. According to the measurement of the Zhou Dynasty 周尺, one ch’ŏk is 23.1cm in metric system. 주척(周尺): 자의 하나. 주례(周禮)에 규정된 자로서, 한 자가 곱자의 여섯 치 육 푼, 즉 23.1cm이다.#국어국어원
  7. RDA(Rural Development Administration 농촌진흥청). 고농서국역총서7, 2004, 감수위원장: 김영진, 국역위원: 盧在俊 연세대학교 중어중문학과, 廉定燮 서울대학교 국사학과, 尹泰順 성균관대학교 중어중문학과, 洪起瑢 중국 북경중앙#미술학원 미술사학과
  8. 경상좌도: 좌도란 조선시대 지방행정구역의 명칭으로 우도에 대한 대칭임. 경기도의 남쪽, 충청의 북쪽, 전라, 경상, 황해도의 동쪽이 좌도에 해당되며, 경상좌도는 경상도의 동쪽이다. (농촌RDA, 210)
  9. How to Assess the Quality of Wasteland / Deserted Land / Barren
  10. 荒地 [huang1di4], n., a wasteland. uncultivated land; http://humanum.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/Lindict/
  11. 濕田 ill-drained paddy field http://doie.coa.gov.tw/vocabulary/vocabulary-detail.asp?id=11003 (E1) ○ At places where the wet farmland is unsuitable for planting #grain (E2) ○ As for places that are unsuitable for planting grain due to the wet field
  12. (E1) that is appropriate for planting cotton also (E2) that is appropriate for even planting cotton