"Nongsajikseol - Growing beans"의 두 판 사이의 차이
classics
LeeChangSub (토론 | 기여) (→Original Script) |
|||
18번째 줄: | 18번째 줄: | ||
# | # | ||
+ | |||
+ | {|class="wikitable" style="width:60%" | ||
+ | ! Text with Punctuation | ||
+ | |- | ||
+ | ○大豆小豆種 皆有早有晩<small>【早種鄕名春耕 晩種鄕名根耕 根耕者 耕兩麥根也】</small> 早種 三月中旬至四月中旬可種也 治田不可過熟 下種每科不過三四箇<small>【下種多則 茂密少實 然肥田種欲稀 薄田種欲稠】</small> 田若塉薄 用糞灰宜小 不宜多 鋤不過再<small>【吐花時不可鋤 令花落】</small> 葉盡收之 收訖耕之 以擬明年<small>【不耕卽無澤】</small> | ||
+ | |||
+ | ○ 大豆根耕<small>【刈兩麥 旋耕其根也】</small> 耕耘及收皆與早種同 但不種每科四五箇 | ||
+ | |||
+ | ○ 小豆根耕 與大豆根耕同 但撒種於麥根 訖覆耕之 一鋤而止 | ||
+ | |||
+ | ○ 又一法 田小者 兩麥未穗時 淺耕兩畝間 種以大豆 收兩麥訖 又耕麥根 以覆豆根大豆田間種秋麥 麥田間種粟 皆同此法 | ||
+ | |||
+ | ○ 用網口牛 耕兩畝間 與黍粟田同 雜草還茂則 再耕之 | ||
+ | |||
+ | ○ 菉豆 薄田荒地 皆可種也 稀種一鋤 | ||
+ | |} | ||
=='''Previous Translations'''== | =='''Previous Translations'''== |
2018년 5월 21일 (월) 11:57 판
Original Script
14 |
15 |
16 |
Text with Punctuation |
---|
Previous Translations
Korean Translation
English Translation
Students' Contribution
Student 4: 안카
Student 5: 이창섭
Tutor 1: 전성호
Tutor 2: 김현
Class Comments
Collaborative Translation Result
English Translation, Version 3 (Editor: __________ )
Glossary
Type | Hanja | Hangeul | MR | RR | English |
---|---|---|---|---|---|