"강혜원"의 두 판 사이의 차이

classics
이동: 둘러보기, 검색
(재생중)
 
(사용자 2명의 중간 판 15개는 보이지 않습니다)
1번째 줄: 1번째 줄:
 
 
{{수강생정보
 
{{수강생정보
 
|이름= 강혜원
 
|이름= 강혜원
7번째 줄: 6번째 줄:
 
|전공= 인문정보학, 디지털 인문학
 
|전공= 인문정보학, 디지털 인문학
 
|사진= hw_pic.jpg
 
|사진= hw_pic.jpg
|메일= hyekangs@naver.com
+
|메일=  
 
}}
 
}}
  
=='''About Me'''==
+
=='''소개'''==
 +
[[파일:TarynBomi.jpg|thumb|200px|right|Taryn and Bomi]]
  
 +
우리나라 '''문화유산<font color="MediumVioletRed">Cultural Heritage</font>'''을 알리는 <br/>
 +
'''시맨틱 데이터<font color="LightSeaGreen">Semantic Data</font>'''와 '''디지털 콘텐츠<font color="SteelBlue">Digital Contents</font>'''를 만드는 일을 합니다. <sup>'''[http://dh.aks.ac.kr/~heritage/wiki/index.php/Cultural_Heritage_Wiki Cultural Heritage Wiki]'''</sup>
  
==='''학력'''===
 
* 2016.03. - 현재 '''[http://www.aks.ac.kr/ 한국학중앙연구원]''' 대학원 문화예술학부 인문정보학 전공 박사과정 재학 중
 
* 2016.02. '''한국학중앙연구원 대학원''' 문화예술학부 인문정보학 전공 석사과정 수료(문학석사)
 
* 2005.02. '''[http://www.khu.ac.kr/ 경희대학교]''' 영문학과/통번역과 학사
 
  
==='''경력'''===
+
===학력===
* 2014.04 - 2015.12. '''한국학중앙연구원''' 『[http://glossary.aks.ac.kr/ 한국학 영문 용어·용례] 정보 구축 연구』
+
* 2016.03. - 현재 [http://www.aks.ac.kr/ 한국학중앙연구원] 대학원 문화예술학부 인문정보학 전공 박사과정 재학 중
* 2014.05 - 12. '''[http://www.cha.go.kr/ 문화재청]''' 『문화재 안내표기(설명문 등) 및 체계 개선방안 연구용역』
+
* 2016.02. 한국학중앙연구원 대학원 문화예술학부 인문정보학 전공 석사
* 2013.10 - 2014.01 '''[http://www.museum.go.kr 국립중앙박물관]''' 소장 유물 명칭 영문화 사업
+
** 석사학위 논문 - 『문화유산 해설문 영문 번역 용례 분석 및 데이터베이스 설계 연구 – 국가지정문화재 등록문화재를 중심으로』
* 2010 - 2014.12. '''[http://www.cha.go.kr/ 문화재청]''' 『문화재명칭 영문 표기 기준 규칙』 마련 『[https://www.cha.go.kr/newsBbz/selectNewsBbzView.do?newsItemId=155699011&sectionId=b_sec_1&pageIndex=65&pageUnit=10&strWhere=&strValue=&sdate=&edate=&category=&mn=NS_01_02_01 문화재명칭 영문 표기 용례집]』 발간
+
* 2005.02. [http://www.khu.ac.kr/ 경희대학교] 영문학과/통번역과 학사
* 2005.01 - 2012.08 '''[http://www.pantrans.net/ ㈜팬트랜스넷]''' PM부 팀장
 
  
[[File:Hw gyeonghoeru.JPG|thumb|경회루에서]]
+
===경력===
 +
* 2018.05. ~ 현재  한국학중앙연구원 디지털인문학연구소 선임연구원
 +
* 2018.05. ~ 현재  한국학중앙연구원 디지털인문학연구소 문화유산 영문 해설문 편찬 연구팀 팀장
 +
* 2005.01 - 2012.08 [http://www.pantrans.net/ ㈜팬트랜스넷] 번역사업부 팀장
  
==='''연구논문'''===
+
=='''내가 좋아하는 것'''==
* 2015.12. 석사학위 논문 - 『문화유산 해설문 영문 번역 용례 분석 및 데이터베이스 설계 연구 – 국가지정문화재 및 등록문화재를 중심으로』
+
===[http://terms.naver.com/entry.nhn?docId=1550839&cid=46721&categoryId=46879 연소답청(年小踏靑)]===
  
=='''내가 기억하는 문화유산'''==
+
[[파일:Yeonsodapcheong.PNG|thumb|center|500px|사진출처: 간송미술문화재단]]
<br/>
 
* [http://terms.naver.com/entry.nhn?docId=1550839&cid=46721&categoryId=46879 '''연소답청(年小踏靑)''']
 
 
 
가운데 곱게 손 내밀고 있는 여인을 클릭하면 관련 동영상으로 연결됩니다.
 
 
 
 
 
<br/>
 
<imagemap>
 
[http://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php?title=파일:Yeonsodapcheong.PNG]|thumb|center|700px|사진출처: 간송미술문화재단
 
rect 354 135 565 293 [https://youtu.be/Br10k_KuqUQ]
 
desc none
 
</imagemap>
 
<br/>
 
  
 +
===Her Voice===
 +
[[파일:MaryShelley.jpg|300px]]
 +
{{Quote
 +
|인용문=Invention, it must be humbly admitted, does not consist in creating out of void, but out of chaos.
 +
|출처=[https://www.newsweek.com/mary-shelley-birthday-facts-and-quotes-about-renowned-frankenstein-author-1097655 Mary Shelley Birthday: Facts and Quotes from the Renowned Frankenstein Author and feminist], ''Newsweek'', 2018.08.30.
 +
}}
  
{|class="wikitable" style="text-align:center;  
+
===재생중===
! 주어 || 서술어 || 목적어
+
<html>
|-
+
<iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/w0G8XC0qF7E" title="YouTube video player" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen></iframe>
| 연소답청 || -의 일부이다 || 신윤복필 풍속도 화첩 (申潤福筆 風俗圖 畵帖)
+
</html>
|-
 
| 신윤복필 풍속도 화첩 (申潤福筆 風俗圖 畵帖) || -에 소장되어있다 || 간송미술관
 
|-
 
| 신윤복필 풍속도 화첩 (申潤福筆 風俗圖 畵帖) || -에 포함된다 || 국보
 
|}
 
  
 
=='''각주'''==
 
=='''각주'''==
63번째 줄: 51번째 줄:
 
[[분류:인물]]
 
[[분류:인물]]
 
[[분류:인문정보학]]
 
[[분류:인문정보학]]
[[분류:디지털 시대의 고전 번역 I]]
+
[[분류:디지털 시대의 고전 번역]]

2022년 9월 26일 (월) 12:10 기준 최신판


소개

Taryn and Bomi

우리나라 문화유산Cultural Heritage을 알리는
시맨틱 데이터Semantic Data디지털 콘텐츠Digital Contents를 만드는 일을 합니다. Cultural Heritage Wiki


학력

  • 2016.03. - 현재 한국학중앙연구원 대학원 문화예술학부 인문정보학 전공 박사과정 재학 중
  • 2016.02. 한국학중앙연구원 대학원 문화예술학부 인문정보학 전공 석사
    • 석사학위 논문 - 『문화유산 해설문 영문 번역 용례 분석 및 데이터베이스 설계 연구 – 국가지정문화재 및 등록문화재를 중심으로』
  • 2005.02. 경희대학교 영문학과/통번역과 학사

경력

  • 2018.05. ~ 현재 한국학중앙연구원 디지털인문학연구소 선임연구원
  • 2018.05. ~ 현재 한국학중앙연구원 디지털인문학연구소 문화유산 영문 해설문 편찬 연구팀 팀장
  • 2005.01 - 2012.08 ㈜팬트랜스넷 번역사업부 팀장

내가 좋아하는 것

연소답청(年小踏靑)

사진출처: 간송미술문화재단

Her Voice

MaryShelley.jpg

Quote-left.png Invention, it must be humbly admitted, does not consist in creating out of void, but out of chaos. Quote-right.png
Mary Shelley Birthday: Facts and Quotes from the Renowned Frankenstein Author and feminist, Newsweek, 2018.08.30.


재생중

각주