"대문"의 두 판 사이의 차이
classics
(사용자 5명의 중간 판 30개는 보이지 않습니다) | |||
1번째 줄: | 1번째 줄: | ||
− | < | + | {{clickable button|[[Eact | East Asian Classics Translation ]]}} |
+ | <center> | ||
+ | <font size="7">'''''Korean Classics and Global Communication'''''</font><br/> | ||
+ | <font size="6">'''고전번역학 Wiki'''</font> | ||
+ | </center> | ||
+ | |||
+ | =='''한국문화학 강의'''== | ||
+ | * [[2022-2 한국현대문화특강 | 한국현대문화특강]] Topics in Contemporary Korean Culture | ||
=='''고전번역학 강의'''== | =='''고전번역학 강의'''== | ||
+ | |||
+ | === 2021년 1학기=== | ||
+ | * [[2021-1 디지털 시대의 고전 번역 I|디지털 시대의 고전 번역 I]] Translation of Classics in the Digital Environment I | ||
+ | |||
+ | === 2018년 2학기=== | ||
+ | |||
+ | * [[디지털 시대의 고전 번역 II]] Translation of Classics in the Digital Environment II | ||
+ | * [[사회과학 고전번역]] Seminar for Korean Classical Translation for Social Science | ||
=== 2018년 1학기=== | === 2018년 1학기=== | ||
* [[디지털 시대의 고전 번역 I]] Translation of Classics in the Digital Environment I | * [[디지털 시대의 고전 번역 I]] Translation of Classics in the Digital Environment I | ||
+ | * [[동아시아고전번역세미나]] Translation Seminar of East Asian Classics | ||
+ | * [[고문서영문번역연습]] English Translation Practice of Old Documents | ||
+ | * [[고전번역의제문제 I]] Issues in Classic TranslationⅠ | ||
+ | * [[번역용례사전편찬연구]] Compilation of Parallel Lexicon for the Translation of Korean Studies Text | ||
− | -- | + | === 2016년 2학기=== |
+ | * [[2016-2 고전번역연구 I|고전번역연구 I]] - 조선왕조실록 영문 번역 연구 | ||
=='''고전번역/공공번역 연구 프로젝트'''== | =='''고전번역/공공번역 연구 프로젝트'''== | ||
− | === ''' | + | ===[http://dh.aks.ac.kr/~heritage/wiki '''Cultural Heritage Wiki''']=== |
− | ===[http://dh.aks.ac.kr/ | + | ===[http://dh.aks.ac.kr/jsg/index.php/2017_Summer_Hanmun_Workshop_(Advanced) '''2017 Jangseogak Hanmun Workshop''']=== |
− | ===[http://dh.aks.ac.kr/jsg/index.php/ | + | ===[http://dh.aks.ac.kr/jsg/index.php/(2016SHWJA)_%EC%97%AC%EB%A6%84_%ED%95%9C%EB%AC%B8_%EC%9B%8C%ED%81%AC%EC%83%B5_Summer_Hanmun_Workshop '''2016 Jangseogak Hanmun Workshop''']=== |
− | + | ===[http://dh.aks.ac.kr/Korea100/wiki/index.php/%EB%8C%80%EB%AC%B8 '''History and Culture of Korea in 100 Topics''']=== | |
− | |||
− | ===[http://dh.aks.ac.kr/Korea100/wiki/index.php/%EB%8C%80%EB%AC%B8 '''Korea 100'''] | ||
---- | ---- | ||
35번째 줄: | 53번째 줄: | ||
* [http://digerati.aks.ac.kr/DhLab/2016/203/tutorial/ConvergenceOfDHnAR.pdf 디지털 인문학이란?] | * [http://digerati.aks.ac.kr/DhLab/2016/203/tutorial/ConvergenceOfDHnAR.pdf 디지털 인문학이란?] | ||
* [http://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/%EC%9D%B8%EB%AC%B8%EC%A0%95%EB%B3%B4%ED%95%99_%ED%8A%9C%ED%86%A0%EB%A6%AC%EC%96%BC 인문정보학 튜토리얼] | * [http://dh.aks.ac.kr/Edu/wiki/index.php/%EC%9D%B8%EB%AC%B8%EC%A0%95%EB%B3%B4%ED%95%99_%ED%8A%9C%ED%86%A0%EB%A6%AC%EC%96%BC 인문정보학 튜토리얼] | ||
+ | |||
+ | ===Help with MediaWiki=== | ||
+ | *[[MediaWiki Syntax Guide]] | ||
---- | ---- |
2022년 9월 25일 (일) 15:08 기준 최신판
Korean Classics and Global Communication
고전번역학 Wiki
한국문화학 강의
- 한국현대문화특강 Topics in Contemporary Korean Culture
고전번역학 강의
2021년 1학기
- 디지털 시대의 고전 번역 I Translation of Classics in the Digital Environment I
2018년 2학기
- 디지털 시대의 고전 번역 II Translation of Classics in the Digital Environment II
- 사회과학 고전번역 Seminar for Korean Classical Translation for Social Science
2018년 1학기
- 디지털 시대의 고전 번역 I Translation of Classics in the Digital Environment I
- 동아시아고전번역세미나 Translation Seminar of East Asian Classics
- 고문서영문번역연습 English Translation Practice of Old Documents
- 고전번역의제문제 I Issues in Classic TranslationⅠ
- 번역용례사전편찬연구 Compilation of Parallel Lexicon for the Translation of Korean Studies Text
2016년 2학기
- 고전번역연구 I - 조선왕조실록 영문 번역 연구
고전번역/공공번역 연구 프로젝트
Cultural Heritage Wiki
2017 Jangseogak Hanmun Workshop
2016 Jangseogak Hanmun Workshop
History and Culture of Korea in 100 Topics
Reference Materials
Reference Books on Classical Chinese Grammar
- A New Practical Primer of Literary Chinese by Paul Rouzer
- Outline of Classical Chinese Grammar by Edwin G. Pulleyblank