"Nongsajikseol - Planting hemp"의 두 판 사이의 차이

classics
이동: 둘러보기, 검색
잔글 (Student 3: 권지은)
잔글 (Student 3: 권지은)
237번째 줄: 237번째 줄:
  
 
*Line 12-13  
 
*Line 12-13  
**以木斫 [鄕名所訖羅]及鐵齒擺鄕名手愁音
+
**以木斫 [鄕名所訖羅] 及鐵齒擺 [鄕名手愁音]
 
  ≪농사직설≫에 나타난 농기구는 모두 10종으로, 이에는 따비·쟁기·쇠스랑·써레·끌개[撈]·번지·고무래·곰방메·끌개[縳柴木兩參個]·끌개[木斫背]·끌개[輪木]·오줌구유·호미·낫·도리깨·키·날개·거적·섬·되·말·석·부리망 등 23가지가 포함된다.
 
  ≪농사직설≫에 나타난 농기구는 모두 10종으로, 이에는 따비·쟁기·쇠스랑·써레·끌개[撈]·번지·고무래·곰방메·끌개[縳柴木兩參個]·끌개[木斫背]·끌개[輪木]·오줌구유·호미·낫·도리깨·키·날개·거적·섬·되·말·석·부리망 등 23가지가 포함된다.
 
   이 가운데 땅을 삶는 연장의 종류와 수량은 압도적으로 많아서 39%에 이른다. 더구나 쇠스랑과 써레가 네 번, 번지와 곰방메가 두 번씩 등장하고 끌개도 4종이나 쓰여진 것으로 미루어, 당시에는 흙덩이를 고루 부수는 일에 큰 관심을 기울였음을 알 수 있다. 이러한 사정은 당시의 농업기술과 관련이 깊은 것이다.
 
   이 가운데 땅을 삶는 연장의 종류와 수량은 압도적으로 많아서 39%에 이른다. 더구나 쇠스랑과 써레가 네 번, 번지와 곰방메가 두 번씩 등장하고 끌개도 4종이나 쓰여진 것으로 미루어, 당시에는 흙덩이를 고루 부수는 일에 큰 관심을 기울였음을 알 수 있다. 이러한 사정은 당시의 농업기술과 관련이 깊은 것이다.

2018년 4월 10일 (화) 13:49 판

Class Home

種麻 Planting hemp

Original Script

  1. ○ 種麻
  2. 正月氷解, 擇良田,
  3. 田多, 則歲易[1].
  4. 歲易, 則皮薄節闊.
  5. 耕之縱三橫三, 布牛馬糞.
  6. 二月上旬, 更耕之
  7. 中旬爲中時[2]
  8. 下旬爲下時
  9. 至於北土, 寒氣晩解,
  10. 要當隋時適宜.
  11. 九穀倣[3]此.
  12. 以木斫 鄕名所訖羅
  13. 及鐵齒擺[4]鄕名手愁[5]音,
  14. 熟治使平後, 足踏均密.
  15. [6]種, 又須均須密
  16. 足踏與撒種, 不均不密,
  17. 則麻或麤或枝, 不中於用,
  18. 曳撈[7]覆種
  19. 撈, 鄕名曳介,
  20. 編多枝木爲之, 松枝爲上.
  21. 其上, 又布牛馬糞.
  22. 麻長三寸許, 有雜草,
  23. 則鋤之
  24. 不過一鋤.
  25. 又有晩種者,
  26. 夏至前後十日內, 皆可種也.


Previous Translations

Korean Translation, Version 1

  1. ○ 삼 심고 키우기
  2. 정월에 얼음이 녹자마자 좋은 밭을 선택한다.
  3. 만약에 밭이 많이 확보되면 1년 휴한한 땅에 심는 것이 좋다.
  4. <1년 휴한한 땅에서 재배한 삼베는 그 껍질이 얇고 마디가 매끄럽다.>
  5. 삼베밭을 가는 방법은 먼저 세로로 세 번 가로로 세 번 초벌로 갈고 외양간의 소나 말의 똥을 펼쳐 놓는다.
  6. 2월 상순에 다시 한 번 갈아 준다.
  7. <(2월 상순이 가장 최적의 시기이며) 중순은 그 다음이고
  8. 하순은 가장 나쁜 시기이다.
  9. 북쪽지방의 경우 토양의 찬 기운(한기)이 가장 늦게 풀리므로
  10. (얼음이 풀리는) 시기에 따라 가장 적합한 시기에 갈아 주어야 한다.
  11. 추운 지방의 아홉 가지 곡식도 밭갈이 시기의 선택은 이와 같다.>
  12. 흙을 잘게 썰어주는 목작(써래) <향명 소흘라> 과
  13. 철치파 <향명 수수음> 을
  14. 잘 다스려 땅을 골고루 평평하게 고른 후에, 발로 균질의 밀도가 형성되도록 잘 밟아 주고
  15. 종자를 뿌린 후 다시 고르고 촘촘하게 만든 다음에
  16. <발로 밟거나 종자를 뿌릴 때 <밭을> 고르고 촘촘하게 하지 않으면
  17. 삼의 품질이 조악해지거나[麤] 가지가 무성해져서[枝] 쓸모가 없게 된다>,
  18. 로(撈)를 끌어 종자를 덮는다
  19. <로(撈)는 향명(鄕名)으로는 예개(曳介)인데,
  20. 가지가 많은 나무를 묶어서 만들며 소나무 가지가 가장 좋다.>
  21. 그 위에는 다시 소똥.말똥을 깔아둔다.
  22. 삼이 3치 가량 자랐을 때 잡초가 있다면
  23. 김을 맨다
  24. <김매는 것은 한번을 넘지 않는다.
  25. 또한 만종(晩種)이 있는데,
  26. 하지(夏至) 전후 10일 이내 기간에는 언제나 심을 수 있다.>[8]

Korean Translation, Version 2

  1. ○ 삼 심고 키우기
  2. 정월에 얼음이 녹자마자 좋은 밭을 선택한다.
  3. 만약에 밭이 많이 확보되면 1년 휴한한 땅에 심는 것이 좋다.
  4. 1년 휴한한 땅에서 자란 삼은 껍질이 얇고 마디 사이가 넓다.
  5. 삼베밭을 가는 방법은 먼저 세로로 세 번 가로로 세 번 초벌로 갈고 외양간의 소나 말의 똥을 펼쳐 놓는다.
  6. 2월 상순에 다시 한 번 갈아 준다.
  7. <(2월 상순이 가장 최적의 시기이며) 중순은 그 다음이고
  8. 하순은 가장 나쁜 시기이다.
  9. 북쪽지방의 경우 토양의 찬 기운(한기)이 가장 늦게 풀리므로
  10. (얼음이 풀리는) 시기에 따라 가장 적합한 시기에 갈아 주어야 한다.
  11. 추운 지방의 아홉 가지 곡식도 밭갈이 시기의 선택은 이와 같다.>
  12. 흙을 잘게 썰어주는 목작(써래) <향명 소흘라> 과
  13. 땅을 고르고 풀을 쳐내는 철치파(쇠스랑) <향명 수수음>을
  14. 잘 삶고 땅을 골고루 평평하게 고른 후에, 발로 균질의 밀도가 형성되도록 잘 밟아 주고
  15. 씨를 파종할 때에도 고른 간격으로 조밀하게 파종하여야 한다.
  16. <발로 밟거나 종자를 뿌릴 때 고르고 조밀하게 하지 않으면
  17. 삼의 섬유질이 거칠게 되거나 혹은 가지가 나서 사용하는데 적합하지 않게 되므로 유의하여야 한다.>
  18. [그 다음에] 끌개(끙게)를 이끌어서 종자가 흙에 덮이도록 하며
  19. <로(撈)는 향명(鄕名)으로는 예개(曳介)인데,
  20. 이것은 가지가 많은 나무로 만든다. 소나무 가지로 만든 것이 가장 좋다.>
  21. 그 위에는 또 소똥, 말똥을 깐다.
  22. 삼이 3치(6 cm) 가량 자랐을 때 잡초가 있다면
  23. 김을 매주어야 한다.
  24. <김은 한번이면 충분하다.
  25. 또한 늦게 파종하는 것이 있는데,
  26. 전후 10일 이내 기간에는 언제나 심을 수 있다.>


Korean Translation, RDA

  1. ○ 삼의 재배
  2. 정월에 얼음이 풀리면 좋은 밭을 가려서 삼는데
  3. 밭이 많으면 해바꿈한 밭(휴한한 농지)이 좋다.
  4. 휴한한 땅에서 자란 삼은 껍질이 얇고 마디 사이가 넓다.
  5. 갈이는 세로 세 번 가로 세 번 갈고, 외양간 거름을 펴고서
  6. 2월 상순에 다시 간다
  7. <중순은 중간 시기
  8. 하순은 늦은 시기가 되며
  9. 북쪽의 흙은 찬 기운이 늦게 풀리므로
  10. 긴요하고 마땅한 때에 따라 적절히 할 것이며
  11. 다른 모든 곡식에 있어서도 이와 같이 하여야 한다.>
  12. 써레나
  13. 쇠스랑으로
  14. 잘 다스려 평평하게 고른 후 발로 고루 잘 밟고
  15. 씨뿌림도 또한 고르고 조밀하게 하여
  16. <밟기와 씨뿌림이 고르지 않거나 조밀하지 않으면
  17. 삼의 섬유질이 조강하거나 가지가 나서 사용하기 적당하지 않다.
  18. 끌개(끙게)로 씨를 덮은 다음
  19. 없음
  20. 가지가 많은 나무를 엮어서 쓰는데 소나무 가지가 가장 좋다.>
  21. 그 위에 또 외양간 거름을 살포한다.
  22. 삼이 3치 쯤 자라서 잡초가 나게 되면
  23. 김을 매주어야 한다
  24. <김은 한번 밖에 매지 않는다.
  25. 또 늦게 심는 것이 있는데
  26. 하지 전후 10일 안에 심을 수 있다

Korean Translation, NKV

  1. ○ 삼 심는 법
  2. 정월이 되여 얼음이 풀리면 삼 심을 예정지로 좋은 밭을 선택하여 둔다.
  3. 밭이 많으면 해마다 밭을 바꾸는 것이 좋다.
  4. 해마다 밭을 바꾸면 삼 껍질이 얇고 마디가 미끈하여진다.
  5. 밭을 종횡으로 세 번씩 갈고 소 말똥을 펴 놓았다가
  6. 2월 상순에 다시 간다
  7. <밭가는 시기는 2월 중순보다 2월 상순이 좋고
  8. 하순이 제일 좋지 못하다.
  9. 우리나라 북쪽 지방에서는 추위가 늦게 풀리므로
  10. 시기를 보아 적절히 파종할 것이다.
  11. 그 지방에서는 아홉 가지 농작물 재배에 있어서 모두 다 이와 같이 하여야 한다.>
  12. 써레(木斫) 및
  13. 쇠스랑(鐵齒擺)으로써
  14. 땅을 잘 다루어 평평하게 만든 다음 발자국을 고르고 배게 치고
  15. 종자도 역시 고르고 배게 뿌려야 한다.
  16. <발자국 치기와 종자 뿌리기를 고르게 하지 않거나 그물게 하면
  17. 삼이 거칠기도 하고 가지도 나서 사용할 수 없게 된다.>
  18. 그 다음에 끌개를 이끌어서 종자가 흙에 덮이도록 하며
  19. <끌개(撈) -
  20. 이것은 가지가 많은 나무로 만든다. 소나무 가지로 만든 것이 가장 좋다.>
  21. 그 우에 또 우마분을 편다.
  22. 삼이 세 치쯤 자랐을 때 잡초가 있으면
  23. 김을 맨다.
  24. <김은 한 벌쯤 매여도 된다.
  25. 또 늦 종자가 있는데
  26. 그것은 하지 전후 열흘 안에는 어느 날이든지 심으면 된다.>

English Translation, Version 1

  1. ○ Planting Hemp
  2. When the ice melts in the first month, choose good fields,
  3. and if the fields are plentiful, rotate them annually.
  4. If rotated annually, then the outer layer is thin, and the spacing [between the fibers] is wide.
  5. Plow them vertically three times and horizontally three times, and spread cattle and horse manure.
  6. In the first decade[9] of days in the second month, plow them again
  7. Plowing again during the second decade of days is acceptable,
  8. but the last decade of days is the worst time.
  9. When it comes to the northern region, the cold weather delays the [spring] thaw,
  10. therefore it is important to follow the season for the appropriate time.
  11. The nine grains all follow this [the above process].
  12. First use the wooden harrow (known locally as sohŭlla)
  13. and then the iron-toothed spreader (known locally as such’uŭm)
  14. to even out the soil to prepare for seeding, then tamp it down uniformly with the feet.
  15. When planting the seeds, it is also necessary to be uniform and dense.
  16. (If the tamping and planting are neither uniform nor dense,
  17. then the hempen fibers may be too rough or may be too tangled, and therefore not suitable for use).
  18. Drag the ro to cover the seeds
  19. (locally known as yegae.
  20. To make it, first bind multiple branches of wood. Pine branches work best.)
  21. On top [of the soil], also spread cattle and horse manure.
  22. If there are grasses and weeds when the hemp has reached three ch’on [c. 6 cm],
  23. then weed them with a trowel.
  24. <Weed just once.
  25. Moreover, with the late varieties,
  26. all of them can be planted within ten days before or after the summer solstice.>

English Translation, Version 2

  1. ○ Planting and Cultivating Hemp
  2. When the ice melts in the first month[10], choose good fields,
  3. and if the fields are abundant, rotate them annually.
  4. If [the land is] rotated annually, then [the bark of the hemp][11] will be thin, and the space between the joints wide.
  5. Plow them vertically three times and horizontally three times, and spread cattle and horse manure [over the land].
  6. In the first ten-day period of the second lunar month, plow them again.
  7. Plowing again during the second ten-day period is acceptable,
  8. but the last ten-day period [of the month] is the worst time [for plowing].
  9. When it comes to the northern region, the cold weather delays the [spring] thaw,
  10. therefore it is important to follow the season for the appropriate time.
  11. The nine kinds of crops all follow this [the above process].
  12. With the mokchak, a wooden harrow (Its vernacular name is sohŭlla),
  13. and the chǒ’lch’ip’a, an iron-toothed spreader/hoe (Its vernacular name is susuŭm),
  14. harrow the soil well to level it, and then tamp it down with feet evenly and densely.
  15. When sowing seeds, it is also necessary to sow them evenly and densely.
  16. If the tamping and the sowing are not done evenly or densely,
  17. then the hemp may be too rough or may be too branchy, therefore not suitable for use).
  18. Drag the ro, a harrow rake, to cover the seeds.
  19. <ro’s vernacular name is kkŭlgae.
  20. To make it, bind multiple branches of wood; pine branches work best.>
  21. On top [of the soil], also spread cattle and horse manure.
  22. If there are weeds when the hemp has reached three ch’on [c. 6 cm],
  23. then weed them with a hoe.
  24. <Weed just once with a hoe.
  25. Moreover, with the late-sowing varieties,
  26. they can be sowed anytime within ten days before or after the summer solstice.>


Students' Contribution

Student 1: 린지


Student 2: 에벨린


Student 3: 권지은

  • Line 2
    • 正月氷解, 擇良田,
    • When the ice melts in the first month of the lunar year, ~
  • Line 3
    • 田多, 則歲易
    • 歲易 : Translation may depends on the meaning of 歲易. Crop alternately with other crops(rotate) or cultivate hemp one year and leave the farmland with nothing cultivated for a year.
  • Line 4
    • [歲易, 則皮薄節闊]
    • 闊 : rich/wide/broad
    • I think 매끄럽다 and 마디 사이가 넓다 both are understandable. If the texture is smooth and rich, it could be good fabric. If the space between the joints is wide, the length of the string is long enough to make fabric.
  • Line 6-8
    • 上旬, 中旬, 下旬
  1. the first/middle/last third of the month
  2. the first/middle/last part of the month
  • Line 12-13
    • 以木斫 [鄕名所訖羅] 及鐵齒擺 [鄕名手愁音]
≪농사직설≫에 나타난 농기구는 모두 10종으로, 이에는 따비·쟁기·쇠스랑·써레·끌개[撈]·번지·고무래·곰방메·끌개[縳柴木兩參個]·끌개[木斫背]·끌개[輪木]·오줌구유·호미·낫·도리깨·키·날개·거적·섬·되·말·석·부리망 등 23가지가 포함된다.
  이 가운데 땅을 삶는 연장의 종류와 수량은 압도적으로 많아서 39%에 이른다. 더구나 쇠스랑과 써레가 네 번, 번지와 곰방메가 두 번씩 등장하고 끌개도 4종이나 쓰여진 것으로 미루어, 당시에는 흙덩이를 고루 부수는 일에 큰 관심을 기울였음을 알 수 있다. 이러한 사정은 당시의 농업기술과 관련이 깊은 것이다.

[농기구, 한국민족문화대백과 http://encykorea.aks.ac.kr/Contents/SearchNavi?keyword=농기구&ridx=0&tot=22]

[한국의 농기구 http://terms.naver.com/entry.nhn?docId=420068&cid=42961&categoryId=42961&expCategoryId=42961]

  • Line 14
    • 熟治使平後, 足踏均密.
    • 잘 삶고 땅을 골고루 평평하게 고른 후에, 발로 균질의 밀도가 형성되도록 잘 밟아 주고
    • 삶다 : 논밭의 흙을 써레로 썰고 나래로 골라 노글노글하게 만들다. (표준국어대사전)

Student 4: 안카


Student 5: 이창섭


Student 6: 강혜원


Tutor 1: 전성호


Tutor 2: 김현


Collaborative Translation Result

English Translation, Version 3 (Editor: __________ )


Glossary

Type Hanja Hangeul MR RR English

Further Readings

References

  1. 해바꿈(歲易): 1년 동안 작물을 재배하지 않고 휴한(休閑)하는 것. 따라서 一易田은 1년 휴한, 再易田은 2년 휴한하는 것을 뜻하며, 不易田은 휴한을 하지 않는 연작지임. 김영진, 조선시대전기농서(1984), p. 50.
  2. 《農事直說》註云: "節晩耕種者不實。" 又以今人已驗之事言之, 早種則所出倍多, 晩種則禾穀盛長而所出少矣。 以此觀之, 凡稼穡皆以早耕種爲貴. 《농사직설(農事直說)》 주(註)에 이르기를, ‘절후가 늦게 갈아 심은 것은 잘 결실하지 않는다. ’고 하며, 또 지금 사람들이 이미 징험한 일로 말하더라도 일찍 파종하면 소출이 배나 많고, 늦게 파종하게 되면 화곡(禾穀)이 무성하게 자라도 소출이 적다는 것이다. 이것으로 보건대, 무릇 농사란 모두 일찍 갈아 심는 것을 귀히 여기는 바이다. (세종실록 세종 20년 7월 5일 http://sillok.history.go.kr/id/kda_12007005_001)
  3. 倣 (본받을 방, 본뜰 방)
  4. 擺 (열릴, 털다 파)
  5. )愁 (근심 수, 모을 추)
  6. 撒 (뿌릴 살)
  7. 撈 (건질 로): 끙게(씨를 뿌린 뒤에 씨앗이 흙에 덮히게 하는 농구)
  8. 국립중앙도서관본에는 다음과 같은 내용이 추가되어 있다. 삼을 심기에 좋은 날은 임신ㆍ신사ㆍ갑신ㆍ기해ㆍ무신ㆍ신해ㆍ경신일이다. 정월의 세 묘일(卯日)이 제일이다. 사계절의 진일(辰日), 술일(戌日), 축일(丑日), 미일(未日)을 피한다. 정월의 세 묘일은 삼을 심기에 가장 좋은 날이다.(북한본) 삼을 심는 데 좋은 날은 신사, 무신, 신해, 기해, 갑신, 경신 일이요 사계월(四季月; 봄, 여름, 가을, 겨울 사철 중의 마지막 달들을 말하는 것이니 즉 3월, 6월, 9월, 12월이다.)의 진(辰), 술(戌), 축(丑), 미(未), 기(己) 일에 심는 것을 꺼린다. 정월 삼묘(三卯; 한달이 30일로 달마다 대개 12지의 일자가 세 번 든다. 삼묘일이라면 그 달 중에 드는 묘일卯日 셋을 말하는 것이다)일에 삼을 심는 것이 가장 좋다.
  9. Decade is used here to refer to the division of 3 sets of 10 days each referred to as 旬 (sun).
  10. The lunar calendar needs to be indicated as an explanatory note in the preface.
  11. (In my opinion this refers to the hemp’s stem. Fibers for making fabric are located in the plant’s stem, after removing the bark. (http://bastfibersllc.com/images/403_crossect.jpg)