"NJ2018 Preparing the Seed Grain"의 두 판 사이의 차이

classics
이동: 둘러보기, 검색
(Original Script)
(Original Script)
17번째 줄: 17번째 줄:
 
<center>
 
<center>
 
<a href="http://digerati.aks.ac.kr/DhLab/2018/103/jpg/page-03-1.jpg"><img src="http://digerati.aks.ac.kr/DhLab/2018/103/thumb/page-03-1_xs.jpg"/><br>03</a>
 
<a href="http://digerati.aks.ac.kr/DhLab/2018/103/jpg/page-03-1.jpg"><img src="http://digerati.aks.ac.kr/DhLab/2018/103/thumb/page-03-1_xs.jpg"/><br>03</a>
 +
<br/>
 
<a href="http://digerati.aks.ac.kr/DhLab/2018/103/jpg/page-04-1.jpg"><img src="http://digerati.aks.ac.kr/DhLab/2018/103/thumb/page-04-1_xs.jpg"/><br>04</a>
 
<a href="http://digerati.aks.ac.kr/DhLab/2018/103/jpg/page-04-1.jpg"><img src="http://digerati.aks.ac.kr/DhLab/2018/103/thumb/page-04-1_xs.jpg"/><br>04</a>
 
</center>
 
</center>

2018년 6월 16일 (토) 03:39 판

Nongsa jikseol
Table of Contents
  1. Preface
  2. Preparing the Seed Grain
  3. Plowing the Soil
  4. Cultivating Hemp
  5. Cultivating Rice
  6. Cultivating Proso and Foxtail Millet
  7. Cultivating Barnyard Grass
  8. Cultivating Soybeans, Red Beans, and Mung Beans
  9. Cultivating Barley and Wheat
  10. Cultivating Sesame
  11. Cultivating Buckwheat

Edit.png Contributor: Jeeeun Kwon (Original Text and Korean Translation Editing)

Edit.png Contributor: Lyndsey Twining (English Translation Editing)


Original Script

Text with Punctuation Text Image
備穀種

收九穀種, 取堅實不雜不浥者。 【浥, 鬱浥也. 種不實, 則明年穀穗亦不實, 所謂受病於胎也. 種雜, 則早晩不等; 種浥, 則不生, 雖生亦不實。】 簸揚去秕, 後沉水去浮者, 漉出曬乾, 以十分無濕氣爲度。 堅藏蒿篅。 【蒿篅, 鄕名空石. 小有濕氣, 多致鬱浥。】

○欲知來歲所宜, 以九穀種各一升各盛布襄, 埋於土宇中。 【勿令人坐臥其上。】 後五十日, 發取量之, 息㝡多者, 其歲所宜也。 土氣隨地異宜, 宜令各村里試之。

○冬月, 以瓮或槽埋地中, 要令不凍。 至臘月, 多收雪汁盛貯, 苫薦【鄕名飛介】厚盖。 【古書曰: 雪五穀之精。】 至種時, 漬種其中, 漉出曬乾, 如此二度。 或用木槽, 盛牛馬廐池尿, 漬種其中, 漉出曬乾, 亦須三度。


03


04

Korean Translation

농작물 씨앗 준비

아홉 가지 곡식의 씨앗을 거두는 데는 굳고 실한 것을 취하되 잡된 종자가 섞이지 않고 젖지 않도록 하여야 한다.젖는다는 것은 축축하고 습하여 냄새까지 나는 상태를 말한다. 종자가 견실하지 않으면 다음 해 곡식의 이삭 또한 견실하지 않게 된다. 이른바 태내에서 이미 병을 얻게 되는 것이다. 종자가 섞이면 성숙시기가 서로 다르게 되고 씨앗이 습기를 머금으면 싹이 트지 않는다. 가령 싹이 나더라도 견실하지 않다.

[선택한 종자는 다시] 키로 까불어 쭉정이를 [바람에] 날려 버린 후 물에 담가 뜨는 것은 건져 버리고 [가라앉은 것만을 골라내어] 걸러내어 햇볕에 충분히 말린 다음에 습기가 하나도 없는 상태를 헤아린 후에 볏짚으로 엮은 그릇에 잘 저장하여 둔다. 호천은 향명으로 빈섬이다. 습기가 조금만 있어도 대부분 습기로 인하여 쉽게 변질된다.

○다음 해에 작황이 좋을 것으로 예상되는 곡식 종자를 미리 알아내기 위해서 구곡의 씨앗 1 (약 0.6 리터)씩 각각 베 주머니에 넣어 움집에 묻어 둔다.사람들이 그 움집 위에 앉거나 눕지 않도록 주의해야 한다. 50 일이 지난 다음에 꺼내서 살폈을 때, 싹이 가장 많이 난 것이 그 해에 적합한 종자이다. 토양의 성질은 지방에 따라 적합한 것이 다르므로 각 고을로 하여금 시험하여 [내년도 작황이 좋을 곡식을 미리 선택하여] 놓는다.

○한 겨울 동안의 씨앗 관리는 옹기나 나무의 재질로 만든 구유 속에 씨앗을 넣어 땅 속에 잘 묻어서 [가장 추운 동지 섣달에도] 얼지 않도록 특별히 주의를 기울여야 한다. 섣달이 되면 눈 녹은 물을 될 수 있으면 많이 모아, 점천향명 날개 을 두껍게 덮는다. 옛 서책에서 언급하기를 눈은 오곡의 정기라고 기록되어 있다. 파종할 때가 되면 종자를 그 속에 담가 걸러냈다가 햇볕에 말리는데, 이 과정을 2 번 되풀이한다. 또는 나무구유에 소나 말을 키우는 외양간의 지뇨를 붓고, 여기에 종자를 담가 걸러냈다가 햇볕에 말리는데, 이 역시 3번은 되풀이해야 한다.

English Translation

Preparing the Seeds

Collect seeds of the nine grains[EN 1], and select those that are healthy, unmixed, and not damp. Damp seeds refers to those that are slightly wet and smelly. If the seed is not healthy, the next year's yield will also be unhealthy. The embryo of the afore-mentioned seed will already be diseased. If the early- and late-sowing varieties are mixed, they will grow at different paces. If the seeds are damp, they will not germinate, and even if they do, they will not ripen.

First, winnowing the seeds and remove the chaff. Then, submerge them in water, remove those which float, and sieve to get them from the water. Then, place (the seeds) under the sun until they are perfectly dry. Store them securely in a hocheon. Its common name is binseom. If there is even a little moisture, most of the seeds will become damp.

○ If you want to know which seeds among the nine grains will be suitable for the following year, take one doe[EN 2] of seeds per each of the nine grains, put them in hemp sacks, and bury (the sacks) inside of a storage pit. Do not allow people to sit or lie on it. After fifty days, open the storage pit, take out the sacks, and examine them. Those with the most sprouts are suitable for the following year.

As the suitability of farming conditions differs according to the properties of soil of each region, it is necessary to have each village test (which grains are appropriate).

○ During the winter months, the seeds should be stored in an earthenware jar or wooden tub, (which is then) buried. It is imperative that (the contents) not freeze.

In the last month of the (lunar) year, collect a sufficient amount of melted snow, store it to the brim in a jeomcheon Its common name is bigae, and cover it thickly. Ancient texts say snow is the vital force of the five grains. [EN 3] When it is time for sowing, soak the seeds in the melted snow, take them out, and dry them under the sun. Repeat this process two times.

Alternatively, soak the seeds in a wooden tub filled with urine from the sump on the floor of the cow and horse stable, then take (the seeds) out and dry them under the sun; Repeat this process three times.


  1. The "nine grains" refers to the basic crops which were cultivated. Though called the nine "grains," the list includes hemp, as well.
  2. One doe is about 0.6 liters
  3. Refers to rice, foxtail millet, proso millet, barley, and soybeans

Glossary

"구곡"

  • 한글:구곡
  • 한자:九穀
  • 영어: Nine kinds of grains

구곡은 아홉 종류의 곡식을 말하기도 하나 정확한 명칭은 모든 종류의 곡식을 통칭하는 용어이다. 그 기준을 정하는 것은 사료마다 다르며, 다섯 가지를 기준으로 한 것은 오곡, 아홉 가지 종류를 나열 한 것은 구곡이다.

"구곡"에 표함되는 명칭"

Hangeul Hanja English Article
hemp
rice
foxtail millet
기장 proso millet
수수 薥黍 sorghum
barnyard grass
보리 大麥 barley
小麥 wheat
메밀 木麥 buckwheat
大豆 soybean
小豆 red bean
녹두 菉豆 mungbean
참깨 眞荏子 sesame
들깨 水荏子 perilla

"오곡"에 포함되는 명칭

Hangeul Hanja English Article
rice
foxtail millet
기장 proso millet
보리 大麥 barley
大豆 soybean

"읍"

  • 한글: 읍
  • 한자: 浥
  • 영문: moist

이 단어의 의미는 수분이 많아서 축축한 느낌을 표현 한 것이다.

"파"

  • 한글: 파
  • 한자: 簸
  • 영문: winnower

이 글자의 뜻은 까부르다의 뜻인데 그 의미는 키를 위 아래로 흔들어 곡식의 티나 검불 따위를 날려보내는 행위를 묘사한 것이다.[1]

"비"

  • 한글: 비
  • 한자: 秕
  • 영문: chaff

이 글에서는 쭉정이를 의미한다. 쭉정이는 껍질만 있고 알맹이가 들지 아니한 곡식이나 과일 따위의 열매를 말한다. 여기서는 알맹이가 없는 껍데기 곡식을 지칭한다.[2]

"호천"

  • 한글: 호천
  • 한자: 蒿篅
  • 영문: Bowl made by Straw
  • 향명
    • 향명 한자: 空石
    • 항명 지방음: 빈섬

이 글에서는 볏짚으로 만든 그릇을 지칭한다. 즉 위 문장에서 견실한 종자를 걸러낸 다음 저장 할 떄 여기에 보관 하는 것이다.

"되"

  • 한글: 되
  • 한자: 升
  • 영문: Sheng

동아시아에서 통용되던 부피의 단위이다. 본래 의미는 장년 남자의 두 손을 모아 거기에 담기는 곡물의 양을 1승[되]라고 하였다. 중국 상고 시대 기준으로는 그 용량이 313.6 입방 센티미터이다. 한국의 상고시대 기준은 198.8 입방 센티미터 였으며, 이것이 세월이 지나 신라 시대에는 당나라 제도에 따라 3배가 되어 596.4 입방 센티미터가 되었다. 고려시대에서는 이 되의 개념을 4가지 기준으로 나누었으나 조선시대에는 옛 제도 596.4 입방 센티미터로 결정되었다. 현재는 약 2리터(1.8039L)를 1 되로 인정하고 있다.[3]

"옹"

  • 한글: 옹
  • 한자: 瓮
  • 영문: Jar

한국에서는 대부분 저장 용기로 쓰인 기구이다. 일반 저장 용기와는 다르게 배가 불뚝 튀어나와 있으며 주로 곡물 간장이나 된장을 비롯한 조미료, 술 따위를 저장하는 용도이다. 곡물이 담긴 독은 헛간이나 곳간에 두고 조미료가 담긴 독은 집안에서도 햇볕이 잘 쪼이는 양지바른 곳에 돌로 낮은 단을 쌓아 장독대를 만들어 그곳에 모아둔다.[4]

"조"

  • 한글: 조
  • 한자: 槽
  • 영문: manger

이 글에서는 가축에게 먹이를 주는 그릇을 지칭한다. 특히 소나 말에게 먹이를 주는 그릇이다.[5]

"납월"

  • 한글: 납월
  • 한자: 臘月
  • 영문: In the last month of the [lunar] year

이 글에서는 음력 12월을 지칭한다. 『삼국지』 「위서(魏書)」 동이전(東夷傳)에는 은정월(殷正月)에 하는 것으로 되어 있는데, 은정월은 음력 12월이다.[6]

"점천"

  • 한글: 점천
  • 한자: 苫薦
  • 영문: Jeomcheon
  • 향명
    • 향명 한자: 飛介
    • 향명 지방음: 날개

이 단어는 이엉을 말한다. 이엉은 짚·풀잎·새 등으로 엮어 만든 지붕재료 또는 그 지붕을 지칭하기도 한다. 여기서는 동일한 재료로 씨앗이 겨울에 얼지 않도록 덮는 용도로 쓰였다. [7]

Footnote

  1. 네이버 국어사전:까부르다.
  2. 네이버 국어사전:쭉정이
  3. 한국민족대백과사전:되
  4. 한국민족문화대백과사전:독
  5. 네이버 한자사전:槽
  6. 한국고전종합DB 『해동역사』권22, 「樂志」樂器條, 각주 008번
  7. 한국민족문화대백과사전:이엉

Further Reading