Ch.0 : Préface 서문 Ch.1 : I – La Maison Royale 왕가 p.1 Ch.2 : II – Les Administrations de la Maison Royale 왕가행정 p.12 Ch.3 : III – Les Administrations de la Cour 궁중행정 p.15 Ch.4 : IV – Les Hautes Administrations générales 고급일반행정 p.45 Ch.5 : V – Les Ministères et les Administrations spéciales 행정부서와 특수행정 – I – Fonctionnaires civils 이조 p.59 Ch.6 : VI - Les Ministères et les Administrations spéciales 행정부서와 특수행정 – II – Cens 호조 p.65 Ch.7 : VII - Les Ministères et les Administrations spéciales 행정부서와 특수행정 – III – Rites 예조 p.78 Ch.8 : VIII - Les Ministères et les Administrations spéciales 행정부서와 특수행정 – IV – Armée 병조 p.126 Ch.9 : IX - Les Ministères et les Administrations spéciales 행정부서와 특수행정 – V – Justice 형조 p.136 Ch.10 : X - Les Ministères et les Administrations spéciales 행정부서와 특수행정 – VI – Travaux 공조 p.142 Ch.11 : XI – Les Administrations locales 지역행정 – I – Seoul et les quatre Préfectures-forteresses 서울과 사도부(四都府) p.148 Ch.12 : XII - Les Administrations locales 지역행정 - II – les Provinces 지방 p.156 Ch.13 : XIII – L’Organisation militaire 군사조직 p.176 Ch.14 : XIV – Les Examens civils et les Rangs officiels 과거와 공식계급 – La Noblesse 양반 p.198 Ch.15 : XV – La Classe moyenne ou la classe des Interprètes 중인층과 통역인 p.222 Ch.16 : XVI – Les relations avec la Chine et le Japon 중국-일본과의 관계 p.231 Ch.17 : XVII – Les Commis des Yamens 관아 녹사 p.236 Ch.18 : XVIII – Les Valets des Yamens 관아 포교 p.242 Ch.19 : XIX – Le Peuple : la classe honorable 서인 : 양민층 – Les Corporations 전계(廛契) p.245 Ch.20 : XX – Le peuple : classe vile 서인 : 천민층– Les Esclaves 노비 p.260 Ch.21: XXI – Le Confucianisme 유교 p.267 Ch.22: XXII – Le Bouddhisme 불교 p.270 Ch.23: XXIII – Les Administrations nouvelles 신행정 p.274
  • 1e : Je mets entre parenthèses la prononciation usuelle, lorsqu’elle diffère de la prononciation correcte. 정확한 발음과 다른 통용 발음은 괄호 안에 표기함
  • 2e : Les chiffres placés après les titres officiels indiquent les classes hiérarchiques et les lettres a, b indiquent les rangs 공식명칭 뒤의 숫자 는 계급, 글자 a, b 는 열을 뜻함 : Cf. n° 31-39, 41-44, 724-727, 1037-1054.
  • 3e : La lettre m indique les fonctions ou les yamens militaires. 글자 m 은 군 기능이나 관아를 뜻함
  • 4e : La lettre r indique les charges roturières 글자 r 은 잡직을 뜻함 - Cf. n° 1089.
  • 5e : S’il n’y a ni r ni m , il s’agit d’un office civil (parfois il y a un c). 글자 m 도 r 도 없을 경우는 민간직 (간혹 글자 c로 표시)을 뜻함
  • 6e : Pour les noms de provinces, 지방 명칭 참조 cf. n° 878.
  • 7e : Pour les noms des anciens royaumes et des dynasties, 옛날 왕국-왕조 명칭 참조 cf. chap. XII, note 1.
  • 8e : Les appellations désignées comme noms littéraires , ne sont pas officielles, mais sont d’un usage fréquent. 표기. noms littéraires 는 공식명칭은 아니나 자주 사용되는 이칭을 뜻함
  • Fond rose : role name 관직명 (officiel 공식)
  • Fond orange : role name 관직명(secondaire 이칭)
  • Fond bleu : organisation name 기관-체제명(officiel 공식)
  • Fond vert : organisation name 기관-체제명(secondaire 이칭)
  • Caractères rouges : correction 교정 sur la 1ère version (hal-01149446) 탈초원본에 기준하여.


[Image de page : 126 ]

CHAPITRE VIII

Les Ministères et les Administrations spéciales : IV – Armée

698

兵部 병부, Pyŏngbu [Pyeng pou], Ministère de l’Armée, du royaume de Silla [Sin ra] , établi par le Roi Pŏphŭng [Pep heung], 法興王 법흥왕 en 516.

令 영, Yŏng [Ryeng], Directeur  ;

大監 대감, Taegam [Tai kam] ; 侍郞 시랑, Sirang [Si rang], Sous-Directeur  ;

弟監 제감, Chegam [Tyei kam] ; 大舍 대사, Taesa [Tai sya] ; 郞中 낭중, Nangjung [Rang tjyoung], Secrétaire ;

弩舍知 노사지, Nosaji [Neu sya tji] ; 司兵 사병, Sabyŏng [Să pyeng], Clerc Surveillant de l'armemant ??

弩幢 노장(당), Nojang(dang) [Neu tjang (tang)] ; 小司兵 소사병, Sosabyŏng [Syo să pyeng], Clerc Surveillant de l'armemant??

699

莫離支 막리지, Mangniji [Mak ri tji], Ministre de l’Armée, du royaume de Koguryŏ [Ko kou rye] .

700

士佐平 위사좌평, Wisa chwap’yŏng [Oui să tja hpyeng], Ministre intime de la Garde , et

701

兵官佐平 병관좌평, Pyŏnggwan chwap’yŏng [Pyeng koan tja hpyeng], Ministre intime de l’Armée, du royaume de Paekche [Păik tjyei] , institués par le Roi Koi [Ko i], 古爾王 고이왕 (234-286) .

702

司軍部 사군부, Sagunbu [Să koun pou], Bureau de l’Armée, du royaume de Paekche [Păik tjyei] .

703

兵部 병부, Pyŏngbu [Pyeng pou], Ministère de l’Armée, du royaume de T’aebong [Htai pong] .

704

兵部 병부, Pyŏngbu [Pyeng pou], puis 兵官 병관, Pyŏnggwan [Pyeng koan] , Fonctionnaires préposés à l’Armée , institués par le Roi  T’aejo [Htai tjo], 太祖 태조, de Koryŏ [Korye] ; remplacés sous Sŏngjong [Syeng tjong], 成宗 성종 (981-997) par le :

尙書兵部 상서병부, Sangsŏ pyŏngbu [Syang sye pyeng pou], Ministère de l’Armée , dont la hiérarchie fut fixée par Munjong [Moun tjong], 文宗 문종 (1046-1083) . Le Roi Ch’ungnyŏl [Tchyoung ryel], 忠烈王 충렬왕 (1274-1308) en fit la Chambre de l’Armée, Kunbusa [Koun pou să], 軍簿司 군부사 (cf. n° 350, note), puis le Ministère de l’Armée, Pyŏngjo [Pyeng tjo], 兵曹 병조 ; il le réunit ensuite au Ministère des Fonctionnaires (n° 329) et des Rites (n° 414), sous le nom de Ministère des Nominations, Sŏnbu [Syen pou], 選部 선부 , et ensuite de Ministère Général, Ch’ongbu [Tchong pou], 摠部 총부 . Le Roi Kongyang [Kong yang], 恭讓王 공양왕, (1389-1392) rétablit le nom de

Pyŏngjo [Pyeng tjo], 兵曹 병조 , qui s’est conservé.

Pour les titres des fonctionnaires, voir le Ministère des Fonctionnaires civils

[Image de page : 127 ]

(n° 330).

705

兵曹 병조, Pyŏngjo [Pyeng tjo], Ministère de l’Armée ; noms littéraires : Kisŏng [Keui syeng], 騎省 기성 ; Hagwan [Ha koan], 夏官 하관 ; chargé du choix des fonctionnaires militaires; de tout ce qui concerne l’armée, soldats, armes, etc ; des postes de chevaux ; de la fermeture des portes de Seoul.

706

判書 판서, P’ansŏ [Hpan sye], 2a ; Ministre (une charge) ; noms littéraires : Taesama [Tai să ma], 大司馬 대사마 ; Kip’an [Keui hpan], 騎判 기판 ; 參判 참판, Ch’amp’an [Tcham hpan], 2b ; Directeur (une charge) ;

參議 참의, Ch’amŭi [Tcham eui], 3a ; Sous-Directeur (une charge) ;

參知 참지, Ch’amji [Tcham tji], 3a ; Sous-Directeur adjoint (une charge) ;

正郞 정랑, Chŏngnang [Tjyeng rang], 5a ; Secrétaire (quatre charges) ;

佐郞 좌랑, Chwarang [Tja rang], 6b ; Deuxième Secrétaire (quatre charges) .

檢律 검률, Kŏmnyul [Kem ryoul], Légiste (une charge) ;

計士 계사, Kyesa [Kyei să], Comptable (deux charges) .

707

Ce Ministère comprend douze subdivisions, dont les attributions actuelles datent seulement de 1866 : 政色 정색, Chŏngsaek [Tjyeng săik], Bureau des Nominations , appelé précédemment Division des Nominations militaires, Musŏnsa [Mou syen să], 武選司 무선사 : il s’occupe de toutes les nominations militaires ; des états de service, kosin [ko sin], 告身 고신; des congés ; des examens militaires, etc.

708

馬色 마색, Masaek [Ma săik], Bureau de la Cavalerie, nommé précédemment Division des Chaises et Voitures, Sŭngyŏsa [Seung ye să], 承輿司 승여사 ; il a dans son ressort les insignes royaux et les postes de chevaux.

709

武備司 무비사, Mubisa [Mou pi să], Division de la Défense : elle tient les listes de soldats, surveille l’armement, inspecte les camps et les signaux optiques ; on peut en rapprocher un Conseil provisoire établi en 1552 pour s’occuper du recrutement, Kunjŏk togam [Koun tjyek to kam], 軍籍都監 군적도감,

710

一軍色 일군색, Ilgunsaek [Il koun săik], Premier Bureau de l’Armée ; il centralise les impôts de fouage (n° 372) pour les corps chargés de la garde du Palais et dirige certains examens militaires.

711

二軍色 이군색, Igunsaek [I koun săik], Deuxième Bureau de l’Armée ; il s’occupe des impôts de fouage (n° 372) pour l’infanterie et la cavalerie et du louage des soldats

[Image de page : 128 ]

et valets qui sont au service des différentes administrations civiles (cf. chap. XVIII).

712

有廳色 유청색, Yuch’ŏngsaek [You htyeng săik], Bureau des Sous-officiers ; il s’occupe du fouage pour les Sous-officiers et Soldats Esclaves libérés (n° 967), ainsi que du salaire des Valets noirs (n° 1147) et Valets d’escorte (n° 1147).

713

都案色 도안색, Toansaek [To an săik], Bureau des Archives générales : il a dans son ressort le fouage de la Cavalerie spéciale (n° 989, 1002), ainsi que les soldats d’escorte des Sacrificateurs.

714

結束色 결속색, Kyŏlsoksaek [Kyel sok săik], Bureau de l’Ordre, chargé de l’ordre dans le Palais et dans le cortège royal, du service des rondes, des Valets mis à la disposition (n° 266).

715

省記色 성기색, Sŏnggisaek [Syeng keui săik], Bureau du Service, créé en 1866 : il dresse chaque jour la liste des fonctionnaires militaires et soldats de service.

716

梗栍色 경생색, Kyŏngsaengsaek [Kyeng săing săik], Bureau des Fiches du Service de nuit, créé en 1866 ; il veille à la fermeture des portes.

717

刑房 형방, Hyŏngbang [Hyeng pang], Chambre de Justice, créée en 1866.

718

禮房 예방, Yebang [Ryei pang], Chambre des Rites, créée en 1866 pour le service extraordinaire dans les cérémonies.

719

Tous les fonctionnaires du Ministère de l’Armée sont de l’ordre civil.

A l’origine du royaume de Silla [Sin ra], les fonctionnaires étaient tous choisis par des concours de tir à l’arc.

En 1109, Yejong [Yei tjong], 睿宗 예종, roi de Koryŏ [Korye], établit une Ecole d’Etudes militaires, Kangyejae [Kang yei tjăi], 講藝齋 강예재, ou Muhakchae [Mou hak tjăi], 武學齋 무학재 , et des examens militaires ; ces institutions furent supprimées en 1270. En 1390, le Roi rétablit une Ecole Militaire, Pyŏnghak [Pyeng hak], 兵學 병학 (n° 542) et des examens militaires, Mugwa [Mou koa], 武科 무과 , dont les règles imitèrent celles des examens civils. En 1393, la nouvelle dynastie réorganisa les examens militaires, comme elle avait fait pour les examens civils. En 1602, eurent lieu des examens de marine, Chusagwa [Tjyou să koa], 舟師科 주사과 .

720

Les examens militaires, Mugwa [Mou koa], 武科 무과 ,

[Image de page : 129 ]

sont calqués sur les examens civils dont il sera question au chapitre XIV ; ils portent les mêmes noms et se passent d’après les mêmes règles et dans les mêmes occasions. Ceux qui ont été reçus, Ch’ulsin [Tchyoul sin], 出身 출신 , prennent uniformément le titre de Licencié militaire, Sŏndal [Syen tal], 先達 선달 . Les épreuves des examens sont de onze espèces, sibil ki [sip il ki], 十一技 십일기 .

木箭 목전, mokchŏn [mok tjyen], tir des flèches en bois ,

鐵箭 철전, ch’ŏljŏn [htyel tjyen], tir des flèches en fer ,

片箭 편전, p’yŏnjŏn [hpyen tjyen], tir des flèches plates (on les lance à travers un tube de façon à augmenter la force d’impulsion) ,

騎射 기사, kisa [keui să], tir à cheval ,

貫革 관혁, kwanhyŏk [koan hyek], tir à la cible ,

騎槍 기창, kich’ang [keui tchang], exercice de la lance à cheval ,

擊毬 격구, kyŏkku [kyek kou], exercice de la balle , rayé des examens avant 1744,

柳葉箭 유엽전, yuyŏpchŏn [ryou yep tjyen], tir des flèches en bambou ,

鳥銃 조총, choch’ong [tjo tchong], tir au fusil ,

鞭芻 편추, p’yŏnch’u [hpyen tchyou], exercice du fouet ,

講書 강서, kangsŏ [kang sye], explication des livres canoniques et classiques, des Statuts du Gouvernement et des classiques militaires .

721

Ces examens, ouverts à tous les gens de condition libre, ne donnent qu’aux nobles l’accès aux charges militaires, les plus nobles entrant aux Chambellants-Gardes (n° 252), les autres dans les autres corps compris sous le nom générique de Puch’ŏn [Pou tchyen], 部薦 부천. Les roturiers, autrefois du moins, ne pouvaient obtenir que des titres militaires sans fonctions : il faut ajouter qu’Aujourd’hui les examens militaires se passent à prix d’argent et que les roturiers arrivent assez facilement aux corps dits Puch’ŏn [Pou tchyen].

722

Des examens spéciaux permettent aux soldats de devenir licenciés et fonctionnaires militaires, ou de hâter l’avancement. L’Examen général, Tosi [To si], 都試 , était primitivement ouvert aux soldats de Seoul et des provinces ; en 1744, il était réservé au Camp de Yongho [Ryong ho] (n° 980) et il est Aujourd’hui remplacé pour ce camp par un simple exercice de tir à l’arc, nommé Sisa [Si sya], 試射 시사 . L’Examen d’encouragement, Kwŏnmugwa [Kouen mou koa], 勸武科 권무과 , établi avant 1785, permet de se présenter directement aux

[Image de page : 130 ]

Examens du Palais (cf. n° 1023). Aux Examens à la suite des revues, Kwanmujaesi [Koan mou tjăi si], 觀武才試 관무재시 , réservés à quelques corps d’élite, on obtient des diplômes ou de l’avancement ; ces examens datent de 1744. D’autres examens, analogues à ceux qui sont indiqués au n° 343 et 344, donnent des distinctions analogues. L’entrée de tous les corps et l’accès de nombreuses charges sont ouverts par des examens spéciaux.

723

Les règles des nominations sont semblables à celles qui sont indiquées pour les nominations civiles ; toutefois, les fonctions militaires étant tenues en médiocre estime, sont plus facilement accordées aux roturiers ; certains postes, ceux de Commandant (n° 999), Capitaine (n° 999), sont presque tous occupés par des hommes du peuple qui ont été soldats.

724

Les fonctionnaires militaires, désignés comme Ordre occidental, Sŏban [Sye pan], 西班 서반 , à cause de la place qui leur est attribuée dans les cérémonies du Palais, sont divisés en neuf classes, p’um [hpeum], 品 품, comprenant chacune deux rangs ( chŏng [tjyeng], 正 정, a ; chong [tjyong], 從 종, b ) ; tous les rangs donnent des titres spéciaux, Chŏngjikkye [Tjyeng tjik kăi], 正職階 정직계, dont la liste suit :

1a

1b

2a

2b
Les titres de ces quatre rangs sont les mêmes que les titres civils de même degré (cf. n° 1037 etc) ; les fonctionnaires qui y arrivent, sont traités par les fonctionnaires civils sur le pied d’égalité et peuvent obtenir des fonctions civiles qui correspondent à leur rang. Les fonctionnaires qui suivent, sont dans une position inférieure aux fonctionnaires civils de même rang.

725

3a 折衝將軍 절충장군, Chŏlch’ung changgun [Tjyel tchyoung tjyang koun]  ; les fonctionnaires des cinq degrés ci-dessus sont nommés d’ensemble Fonctionnaires généraux, Tangsang [Tang syang], 堂上 당상  ; ceux qui suivent sont désignés par l’expression Tangha [Tang ha], 堂下 당하, fonctionnaires de second ordre.

726

 
3a 御侮將軍 어모장군, Ŏmo changgun [E mo tjyang koun] , d’abord

果毅將軍 과의장군, Kwaŭi changgun [Koa eui tjyang koun]  ;
3b 建功將軍 건공장군, Kŏn’gong changgun [Ken kong tjyang koun], d’abord

保義將軍 보의장군, Poŭi changgun [Po eui tjyang koun] ;  

[Image de page : 131 ]



保功將軍 보공장군, Pogong changgun [Po kong tjyang koun] ;
4a 振威將軍 진위장군, Chinwi changgun [Tjin oui tjyang koun], d’abord

威勇將軍 진용장군, Wiyong changgun [Oui yong tjyang koun]  ;

昭威將軍 소위장군, Sowi changgun [Syo oui tjyang koun]  ;

威毅將軍 위의장군, Wiŭi changgun [Oui eui tjyang koun] ;  
4b 定略將軍 정략장군, Chŏngnyak changgun [Tyeng ryak tjyang koun] , d’abord

宣節將軍 선절장군, Sŏnjŏl changgun [Syen tjyel tjyang koun]  ;

宣略將軍 선략장군, Sŏllyak changgun [Syen ryak tjyang koun]  ;
5a 果毅校尉 과의교위, Kwaŭi kyowi [Koa eui kyo oui], d’abord

忠毅校尉 충의교위, Ch’ungŭi kyowi [Tchyoung eui kyo oui] ;  

忠毅校尉 충의교위, Ch’ungŭi kyowi [Tchyoung eui kyo oui], d’abord

顯毅校尉 현의교위, Hyŏnŭi kyowi [Hyen eui kyo oui]  ;
5b 顯信校尉 현신교위, Hyŏnsin kyowi [Hyen sin kyo oui]. d’abord

彰信校尉 장신교위, Changsin kyowi [Tjyang sin kyo oui] ;  
6b 敦勇校尉 돈용교위, Tonyong kyowi [Ton yong kyo oui] , d’abord

進勇校尉 진용교위, Chinyong kyowi [Tjin yong kyo oui] ;
6b 勵節校尉 여절교위, Yŏjŏl kyowi [Rye tjyel kyo oui] ;

承義校尉 승의교위, Sŭngŭi kyowi [Seung eui kyo oui]  ;

秉節校尉 병절교위, Pyŏngjŏl kyowi [Pyeng tjyel kyo oui] , d’abord

修義校尉 수의교위, Suŭi kyowi [Syou eui kyo oui].


Un fonctionnaire doit parcourir tous ces titres successivement : chaque classe se trouve donc divisée en quatre rangs.

727

Les fonctionnaires indiqués jusqu’ici sont dits Fonctionnaires supérieurs, Ch’amsang [Tcham syang],  參上 참상 ; les Fonctionnaires inférieurs sont nommés Ch’amha [Tcham ha],  參下 참하, ou Ch’amoe [Tcham oi],  參外 참외 .

       

[Image de page : 132 ]

7a 迪順副尉 적순부위, Chŏksun puwi [Tyek syoun pou oui] , d’abord

敦勇副尉 돈용부위, Tonyong puwi [Ton yong pou oui] ;
7b 奮順副尉 분순부위, Punsun puwi [Poun syoun pou oui] , d’abord

進勇副尉 진용부위, Chinyong puwi [Tjin yong pou oui] ;
8a 承義副尉 승의부위, Sŭngŭi puwi [Seung eui pou oui] ;
8b 修義副尉 수의부위, Suŭi puwi [Syou eui pou oui] ;
9a 効力副尉 효력부위, Hyoryŏk puwi [Hyo ryek pou oui] ;
9b 展力副尉 전력부위, Chŏllyŏk puwi [ryek pou oui].

Les femmes de fonctionnaires portent des titres correspondants, qui sont semblables pour les femmes de fonctionnaires civils et pour celles de fonctionnaires militaires (cf. n° 1037- 1054).

728

Les costumes officiels des fonctionnaires militaires ne diffèrent des costumes civils (n° 1055) que par les rationaux, qui sont les suivants :

1e classe

2e classe
Tigre, 虎豹 호표
3e classe Ours, 熊羆 웅비.


Les Fonctionnaires de second ordre n’ont pas droit au rational ; en pratique, ils ont un rational avec un tigre, tandis que tous les fonctionnaires généraux mettent deux tigres.

729

Pour les titres hiérarchiques militaires sous la dynastie précédente, cf. n° 1066- 1083.

L’organisation militaire fera l’objet du chapitre XIII ; voir aussi, pour les Gardes, n° 243- 263.


------------------------------------------------------------------------------------------------------

730

訓鍊院 훈련원, Hullyŏnwŏn [Houn ryen ouen], Ecole Militaire  ; nom littéraire : Hun’guk [Houn kouk],  訓局 훈국 ; fondée en 1392 et chargée de l’institution pratique et théorique d’un certain nombre de fonctionnaires militaires – Cf. aussi n° 542 et 719.

知事 지사, Chisa [Tji să], 2a ; Premier Conseiller (une charge)  ;

都正 도정, Tojŏng [To tjyeng], 3a, Assistant général (une charge)  ;

正 정, Chŏng [Tjyeng], 3a m, Assistant (une charge)  ;

副正 부정, Pujŏng [Pou tjyeng], 3b m, Vice-Assistant (deux charges)  ;

僉正 첨정, Ch’ŏmjŏng [Tchyem tjyeng], 4b  m; Vice-assistant (douze charges)  ;

判官 판관, P’an’gwan [Hpan koan], 5b ; Secrétaire général (dix-huit charges)  ;

主簿 주부, Chubu [Tjyou pou], 6b m; Archiviste (trente-huit charges) ;

參軍 참군, Ch’amgun [Tcham koun], 7a m ; Gardien en chef (deux charges)  ;

奉事 봉사, Pongsa [Pong să], 8b m ; Copiste (deux charges)  ;

習讀官 습독관, Sŭptokkwan [Seup tok koan],  m ; Elève (trente charges) ;

兼習讀官 겸습독관, Kyŏmsŭptokkwan [Kyem seup tok koan],  m ; Elève adjoint (dix charges) ;

[Image de page : 133 ]



權知參軍 권지참군, Kwŏnji ch’amgun [Kouen tji tcham koun], m ; Vice-Gardien en chef (huit charges)  ;

奉事 봉사, Pongsa [Pong să],  m ; Copiste (vingt-six charges) ;

------------------------------------------------------------------------------------------------------

731

能麼兒廳 능마아청, Nŭngma-ach’ŏng [Neung ma ă htyeng], Bureau des Examens pour les sous-officiers et officiers inférieurs , fondé par Injo [In tjo], 仁祖 인조 (1623-1649), soumis en 1765 à l’Ecole Militaire (n° 730).

堂上 당상, Tangsang [Tang syang],  m ; Fonctionnaire général (trois charges)  ;

郞廳 낭청, Nangch’ŏng [Rang htyeng], 6 ou au-dessous, m; Secrétaire (quatre charges) ;

732

軍營衙門 군영아문, Kunyŏng amun [Koun yeng a moun], Bureau des Camps , fondé en 1744 ; prépare les nominations et avancements des fonctionnaires et sous-officiers des Camps (n° 974- 989).

------------------------------------------------------------------------------------------------------

733

武臣堂上軍職廳 무신당상군직청, Musin tangsang kunjikch’ŏng [Mou sin tang syang koun tjik htyeng], Bureau des exercices de tir à l’arc pour les Fonctionnaires généraux de l’ordre militaire .

734

文臣堂上軍職廳 문신당상군직청, Munsin tangsang kunjikch’ŏng [Moun sin tang syang koun tjik htyeng], Bureau des exercices de tir à l’arc pour les Fonctionnaires civils de 3 e classe et au-dessous .

------------------------------------------------------------------------------------------------------

735

物藏省 문장성, Muljangsŏng [Moul tjang syeng], Intendance générale du royaume de T’aebong [Htai pong] .

736

T’aejo [Htai tjo], 太祖 태조 (918-943) conserva cette Intendance, que Kwangjong [Koang tjong], 光宗 광종 (949-975) nomma Source Précieuse, Poch’ŏn [Po tchyen], 寶泉 보천 , puis Petite Intendance, Sobugam [Syo pou kam], 小府監 소부감 ; Ch’ungnyŏl [Tchyoung ryel], 忠烈王 충렬왕 (1274-1308) l’appela Naebugam [Năi pou kam], 內府監 내부감 ; Kongmin [Kong min], 恭愍王 공민왕 (1351-1374) en fit le Conseil de la Petite Intendance, Sobusi [Syo pou si], 小府寺 소부시, puis Sobugam [Syo pou kam], 少府監 소부감. Kongyang [Kong yang], 恭讓王 공양왕, (1389-1392) réunit l’Intendance à l’Intendance du Palais (n° 134) et donna une partie de ses attributions à l’ Intendance de l’Armée, Kunjagam [Koun tjă kam], 軍資監 군자감 , qui remplaça à cette époque le Conseil des Transports et Fournitures, Chŏnsu togam [Tjyen syou to kam], 轉輸都監 전수도감 . L’Intendance de l’Armée a été maintenue par la dynastie actuelle.

737

軍資監 군자감, Kunjagam [Koun tjă kam], Intendance de l’Armée .

都提調 도제조, Tojejo [To tyei tjo], 1a ; Directeur général (une charge) ;

提調 제조, Chejo [Tyei tjo], 2a ; Directeur (une charge)  ;

[Image de page : 134 ]



正 정, Chŏng [Tjyeng], 3a ; Assistant (une charge) ;

判官 판관, P’an’gwan [Hpan koan], 5b ; Secrétaire général (une charge)  ;

主簿 주부, Chubu [Tjyou pou], 6b ; Archiviste (deux ou trois charges) ;

直長 직장, Chikchang [Tjik tjyang], 7b ; Gardien en chef (deux ou trois charges) ;

奉事 봉사, Pongsa [Pong să], 8b ; Copiste (deux ou trois charges) ;

738

Cette Intendance comprend deux Bureaux :

作紙色 작지색, Chakchisaek [Tjak tji săik], Bureau du Papier ,

五斗色 오두색, Odusaek [O tou săik], Bureau des Cinq Boisseaux : deux noms semblables ont été expliqués au n° 394.

------------------------------------------------------------------------------------------------------

739

軍器監 군기감, Kun’gigam [Koun keui kam], Arsenal , fondé par Mokchong [Mok tjong], 穆宗 목종 (997-1009), réuni par Ch’ungnyŏl [Tchyoung ryel], 忠烈王 충렬왕 (1274-1308) au Ministère du Cens (n° 350), reconstitué par Kongmin [Kong min], 恭愍王 공민왕 (1351-1374), soumis ensuite au Conseil des Maréchaux (n° 957).

740

戎器都監 융기도감, Yunggi togam [Young keui to kam], Conseil de l’Armement , fondé par Kojong [Ko tjong], 高宗 고종 (1213-1259).

741

軍器造成都監 군기조성도감, Kun’gi chosŏng togam [Koun keui tjo syeng to kam], Conseil de l’Arsenal , fondé par Ch’ungnyŏl [Tchyoung ryel], 忠烈王 충렬왕 (1274-1308).

742

T’aejo [Htai tjo], 太祖 태조, en 1392, conserva le nom de Kun’gigam [Koun keui kam] (n° 739), qui fut remplacé en 1414 par :

軍器寺 군기시, Kun’gisi [Koun keui si], Arsenal , supprimé vers 1882 ; nom littéraire : Mugo [Mou ko], 武庫 무고 . L'Arsenal se composait des cinq Bureaux suivants : 掌務色 장무색, Changmusaek [Tjyang mou săik], Bureau de l’Intendance, chargé du riz, de l’argent, du chanvre, remis à l’Arsenal  ;

弓箭色 궁전색, Kungjŏnsaek [Koung tjyen săik], Bureau des Arcs et Flèches ;

別造色 별조색, Pyŏljosaek [Pyel tjo săik], Bureau de la Fabrication, pour les cuirasses, casques, fusils, etc .

鑄成焰硝色 주성염소색, Chusŏngyŏmsosaek [Tjou syeng yem syo săik], Bureau de la Fonderie et des Salpêtres, pour la poudre, les balles, les lances, les hampes de drapeau, etc .

爐冶色 노야색, Noyasaek [Ro ya săik], Bureau de la Fonderie, pour cuirasses, casques, sabers, haches, etc .



[Image de page : 135 ]

743

備戎司 비융사, Piyungsa [Pi young să], Fabrique des Cuirasses en fer , fondée par Yŏnsan [Yen san], 燕山君 연산군 (1494-1506), supprimée à une date inconnue.

------------------------------------------------------------------------------------------------------

744

糧餉廳 양향청, Yanghyangch’ŏng [Ryang hyang htyeng], Intendance et Arsenal du Camp de l’Ecole Militaire (n° 974), administration fondée en 1603 d’après l’Examen des Archives, en 1593 d’après les Statuts.

都提調 도제조, Tojejo [To tyei tjo], 1a m; Directeur général (une charge) ;

提調 제조, Chejo [Tyei tjo], 2a ; Directeur (une charge)  ;

兼提調 겸제조, Kyŏmjejo [Tyei tjo], un 2b m, un 2a ; Directeurs adjoints (deux charges)  ;

郞廳 낭청, Nangch’ŏng [Rang htyeng], Secrétaire (une charge)  ;

計士 계사, Kyesa [Kyei să], 8b ; Comptable (une charge) ;

------------------------------------------------------------------------------------------------------

Pour les fonds d’entretien de l’armée, cf. aussi n° 342 et 372.

745

供驛署 공역서, Kongyŏkch’ŏng [Kong yek sye], Bureau des Postes de chevaux , établi par Munjong [Moun tjong], 文宗 문종 (1046-1083), réuni par Kongyang [Kong yang], 恭讓王 공양왕, (1389-1392) au Ministère de l’Armée (n° 704) – Cf. aussi n° 898- 901.