"(Translation) 1354年 尹光琠別給文記"의 두 판 사이의 차이

장서각위키
이동: 둘러보기, 검색
63번째 줄: 63번째 줄:
 
筆執前伍尉金 [着名: 承嗣][署押]
 
筆執前伍尉金 [着名: 承嗣][署押]
 
||
 
||
(translation  
+
(translation)
 +
 
Owner: Father, the chief of the office, Yoon [Signature: Gwangjeon] [Signature]
 
Owner: Father, the chief of the office, Yoon [Signature: Gwangjeon] [Signature]
 +
 
Witness: the minister of elevating goodness, the defense of divine tiger, commander, Yoon[Signature: Dongjin][Signature]
 
Witness: the minister of elevating goodness, the defense of divine tiger, commander, Yoon[Signature: Dongjin][Signature]
 +
 
Scribe: Former colonel, Kim[Signature: Seungsa][Signature]
 
Scribe: Former colonel, Kim[Signature: Seungsa][Signature]
 
)
 
)

2019년 7월 18일 (목) 09:08 판

Backward.png


Introduction

Original Script

Classical Chinese English

至正拾肆年甲午捌月拾壹日 成文許与爲臥乎事叱段 子丹鶴亦女子息參內唯一繼姓犻子是乎等乙用良 妻父朴氏 过以傳來婢吾火伊矣所生婢▣▣(大阿)只身乙 奉祀條以許給爲去乎在 亦後所生▣▣▣(並以子)孫傳持鎭▣(長)爲乎矣 他余子息等亦爭望起云爲行去▣▣(乙等) ▣(此)文字內事意▣(乙)用▣(良)內外官司辨別爲乎事是亦在

(translation) The 14th year of Zhizheng[1354], The year of Gabo, eight month, eleventh day As this pertains to make a document for permitting and giving[special inheritance]. Since [my]Son Danhak is the only son who succeed the family name among my three childrens, father of wife(/father-in-law) granted the body of female slave Daeagi who is the child of female slave Ohwayi as for the purpose of commemorating ancestral rites. Therefore [you should] inherit forever including the descendents. If my offspring raise the dispute, report to the bureaucrat of inside and outside and discern with the intention inside this records.

  • 이두(吏讀)

1. 爲臥乎事段(하는 일인 즉) 2. 亦(~이, ~가):nominative particle 3. 是乎等乙用良(~이온 줄로써) 4. 乙(~을, ~를) 5. 爲去乎在(~한 것이요) 6. 爲乎矣(하오되) 7. 爲乎事是亦在(~하온 일이라는)

財主出父直長同正尹 [着名: 珖琠][署押]

訂保奉善大夫神號衛保乘護軍尹 [着名: 東眞][署押]

筆執前伍尉金 [着名: 承嗣][署押]

(translation)

Owner: Father, the chief of the office, Yoon [Signature: Gwangjeon] [Signature]

Witness: the minister of elevating goodness, the defense of divine tiger, commander, Yoon[Signature: Dongjin][Signature]

Scribe: Former colonel, Kim[Signature: Seungsa][Signature] )

Discussion Questions


Further Readings


References


Translation

(sample) : Jaeyoon Song


  • Discussion Questions:


Student 1 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 2 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 3 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 4 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 5 : 신동조


  • Discussion Questions:

Student 6 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 7 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 8 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 9 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 10 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 11 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 12 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 13 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 14 : (Write your name)


  • Discussion Questions: