"(Translation) 階伯"의 두 판 사이의 차이

장서각위키
이동: 둘러보기, 검색
9번째 줄: 9번째 줄:
 
|Year = 1145
 
|Year = 1145
 
|Key Concepts=  
 
|Key Concepts=  
|Translator = [[2018 Hanmun Summer Workshop (Intermediate)#Participants | Participants of 2018 Hanmun Summer Workshop (Intermediate Training Group)]]
+
|Translator = [[2018 Summer Hanmun Workshop (Intermediate)#Participants | Participants of 2018 Summer Hanmun Workshop (Intermediate Training Group)]]
 
|Editor =  
 
|Editor =  
 
|Translation Year = 2018
 
|Translation Year = 2018
118번째 줄: 118번째 줄:
  
  
[[Category:2018 Hanmun Summer Workshop]]
+
[[Category:2018 Summer Hanmun Workshop]]
 
[[Category:Intermediate Training Group]]
 
[[Category:Intermediate Training Group]]

2018년 7월 19일 (목) 08:28 판



Original Script

階伯, 百濟人, 仕爲達率, 唐顯慶五年庚申, 高宗以蘇定方爲神丘道大摠管, 率師濟海, 與新羅伐百濟, 階百爲將軍, 簡死士五千人拒之, 曰, 以一國之人, 當唐羅之大兵, 國之存亡, 未可知也, 恐吾妻孥沒爲奴婢, 與其生辱, 不如死快, 遂盡殺之, 至黃山之野, 設三營, 遇新羅兵將戰, 誓衆曰, 昔, 句踐以五千人破吳七十萬衆, 今之日, 宜各奮勵決勝, 以報國恩, 遂鏖戰, 無不以一當千, 羅兵乃却, 如是進退至四合, 力屈以死. 《三國史記.卷47》


Translation

(sample) : Young Kyun Oh


  • Discussion Questions:


Student 1 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 2 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 3 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 4 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 5 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 6 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 7 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 8 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 9 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 10 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 11 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 12 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 13 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 14 : (Write your name)


  • Discussion Questions: