(2017Translation) 崔瑩

장서각위키
Sanghoon Na (토론 | 기여) 사용자의 2017년 7월 11일 (화) 17:41 판

이동: 둘러보기, 검색


Original Script

崔鐵城瑩少時。其父常戒之曰。見金如土[石]。瑩。常以四字書諸紳。終身服膺而勿失。雖秉國政。威行中外。而一毫不取於人家。纔足食而已。當時宰樞相邀迓。以棋局消日。爭設珍饌。以務豪侈。公獨邀客。過午不設饌。日暮糅黍稻炊飯。兼陳雜菜。諸客枵腸盡啖菜飯曰。鐵城之飯甚甘也。公笑曰。此亦用兵之謀也。 《慵齋叢話.卷三》


Translation

Student 1 : Sanghoon Na


When Ch’oe Yŏng of Chŏlsŏng, was young, his father always admonished him, saying, "Regard gold as dirt or rocks." Yŏng always had the four characters[見金如土] written on the sashes and kept them in mind[1] and did not forget [them] all his life. Although he assumed the reins of government and his authority was wielded in and out [of court], he did not exploit a bit from other people's houses. He was just content with food to eat. In those days ministers invited and received each other as guests to spend a day playing paduk. [2] They competitively set a sumptuous meal with which they pursued luxury and extravagance. Mr. Ch'oe alone invited guests and did not set the [lunch] table [even] after noon. At sunset, he mixed millet and rice and cooked meals with various greens he prepared. All the guests who had empty intestines[3] and ate up the vegetables and rice and said, [Ch'oe of] Chŏlsŏng's meal is astonishingly delicious. Mr. Ch'oe smiled and said, "This also is a strategy of maneuvering soldiers."

Student 2 : (Write your name)



Student 3 : (Write your name)



Student 4 : (Write your name)



Student 5 : (Write your name)



Student 6 : (Write your name)



Student 7 : (Write your name)



Student 8 : (Write your name)



Student 9 : (Write your name)



Student 10 : (Write your name)



Student 11 : (Write your name)



Student 12 : (Write your name)



Student 13 : (Write your name)



Student 14 : (Write your name)


  1. [1] "服膺(wear it on the chest)" is a lexicalized expression which means "to cherish something with admiration or respect."
  2. [2] The record of paduk or go is found in the Samguk sagi: 又以國人善碁, Also the people of Silla was good at playing paduk.
  3. "枵腸(empty intestines)" refers to the state of hunger.