(Translation) 乾隆二十二年丁丑四月初四日 幼學 李乃蕃 明文
Primary Source | ||
---|---|---|
Title | ||
English | Deed to Scholar Yi Naebeon on the 4th day of the 4th month in 1682 | |
Chinese | 乾隆二十二年丁丑四月初四日 幼學 李乃蕃 明文 | |
Korean(RR) | 건륭이십이년정축사월초사일 유학 이내번 명문(Geollyungisibinyeonjeongchuksawolchosail Yuhang Inaebeon Myeongmun) | |
Text Details | ||
Genre | Historical Manuscripts | |
Type | Record | |
Author(s) | 李乃蕃 | |
Year | 1757 | |
Source | ||
Key Concepts | fields set apart for sacrificial purposes, Seongyo, tenant’s property, dispute | |
Translation Info | ||
Translator(s) | Participants of 2018 Summer Hanmun Workshop (Advanced Translation Group) | |
Editor(s) | Sanghoon Na | |
Year | 2018 |
목차
- 1 Introduction
- 2 Original Script
- 3 Discussion Questions
- 4 Further Readings
- 5 References
- 6 Translation
- 6.1 (sample) : Jaeyoon Song
- 6.2 Student 1 : (Write your name)
- 6.3 Student 2 : (Write your name)
- 6.4 Student 3 : (Write your name)
- 6.5 Student 4 : (Write your name)
- 6.6 Student 5 : (Write your name)
- 6.7 Student 6 : (Write your name)
- 6.8 Student 7 : (Write your name)
- 6.9 Student 8 : (Write your name)
- 6.10 Student 9 : (Write your name)
- 6.11 Student 10 : (Write your name)
- 6.12 Student 11 : (Write your name)
- 6.13 Student 12 : (Write your name)
- 6.14 Student 13 : (Write your name)
- 6.15 Student 14 : (Write your name)
Introduction
Original Script
Classical Chinese | English |
---|---|
乾隆二十二年丁丑四月初四日幼學李乃內蕃前明文 右明文爲臥乎事段吾矣祖先山所乙移葬於他處 爲計故不得已祭位爲在船橋羽字五十八田三卜四束 十斗落只庫果丁洞讚字百十五畓二卜七束五斗落只 庫乙折價錢文二十五兩依數捧上爲遣今年爲 始永永放賣爲去乎本文記兩庫段他田民幷付乙仍 于不得許給而幸日後良中吾矣門人中如有雜 談是去持此文告官卞正事 有司曹命達[署押] 門長曹[署押] 筆執喪人曹允百 幼學曹命夔[署押]
|
(translation) 乾隆二十二年丁丑四月初四日幼學李乃內蕃前明文 Deed to Scholar Yi Naebeon on the 4th day of the 4th month of the 22nd year [1682] of Emperor Qianlong’s reign [1735-1796]
The document mentioned on the right is as follows:
Since I planned to move my ancestor’s tombs to another place, I had no choice but to sell fields set apart for sacrificial purposes, which consist of 58 fields, producing three loads and four handfuls of grains and are ten durakji of 71st paddy in Seon’gyo, and 115 fields, producing two loads and seven handfuls of grains and are five durakji of 198th paddy in Jeongdong village.
25 nyang of coin was the price, which was paid according to the amount. This year I sold out the property in perpetuity.
[However,] two places in this document are not allowed to sell because they are also another tenant’s property.
By any chance, should there be a dispute at a later date among my family, take this document and report to the authorities for justice to this matter.
Officer in Charge: Jo Myeongdal [Signature]
The Elder of the Jo family [Signature]
Scribe: Mourner Jo Yunbaek
Scholar Jo Myeongseop [Signature]
|
Discussion Questions
Further Readings
References
Translation
(sample) : Jaeyoon Song
- Discussion Questions:
Student 1 : (Write your name)
- Discussion Questions:
Student 2 : (Write your name)
- Discussion Questions:
Student 3 : (Write your name)
- Discussion Questions:
Student 4 : (Write your name)
- Discussion Questions:
Student 5 : (Write your name)
- Discussion Questions:
Student 6 : (Write your name)
- Discussion Questions:
Student 7 : (Write your name)
- Discussion Questions:
Student 8 : (Write your name)
- Discussion Questions:
Student 9 : (Write your name)
- Discussion Questions:
Student 10 : (Write your name)
- Discussion Questions:
Student 11 : (Write your name)
- Discussion Questions:
Student 12 : (Write your name)
- Discussion Questions:
Student 13 : (Write your name)
- Discussion Questions:
Student 14 : (Write your name)
- Discussion Questions: