(Translation) 庚午年 私奴 丁山 江陵大都護府 立旨
Primary Source | ||
---|---|---|
Title | ||
English | Certificate of Gangneung Special City for Slave Jeongsan in 1750 | |
Chinese | 庚午年 私奴 丁山 江陵大都護府 立旨 | |
Korean(RR) | 경오년 사노 정산 강릉대도호부 입지(Gyeongonyeon Sano Jeongsan Gangneung-daedohobu Ipji) | |
Text Details | ||
Genre | Historical Manuscripts | |
Type | Record | |
Author(s) | 私奴 丁山 | |
Year | 1750 | |
Source | ||
Key Concepts | petition, carte blanche, deed, testification | |
Translation Info | ||
Translator(s) | Participants of 2018 Summer Hanmun Workshop (Advanced Translation Group) | |
Editor(s) | Jaeyoon Song, Sanghoon Na | |
Year | 2018 |
목차
Introduction
Original Script
Classical Chinese | English |
---|---|
加南居私奴丁山[手寸] 右以陳所志矣段矣 上典利川居宋生員田畓庫乙買得爲居乎矣 奴子守鳳基矣上典宅牌子導良成明文許給爲乎矣他官遠地之 事乙此時人心或有雜談是白可如是明文牌子幷以粘連仰訴爲白去乎 後考次立旨及踏印成給事乙千萬祝手爲乎爲 行下 向敎 是事 大 都護府 處分[官押] 庚午五月日 所志 [題辭] 後考次立旨成給 十七日[官印]
|
加南居私奴丁山 [手寸] Private Slave Jeongsan residing in Ganam [Signature of Finger Joint]
The purpose of this petition is as follows:
Master Song, classics licentiate residing in Icheon, purchased farming fields and rice paddies.
Based upon the carte blanche given to his slave Subong by his master, the deed was issued.
Since this took place in another region far away, the people of these days might make an issue out of it.
Therefore, by attaching the deed and the carte blanche together like this, I appeal to you to issue a sealed certificate in order to testify to this later. I beg you by rubbing my hands ten thousand times.
Please provide your approval below.
Magistrate of Special City’s Approval [Official Signature]
[Ruling] A certificate is issued in order to testify to this matter later.
On the seventeenth day [Government Stamp]
|
Discussion Questions
Further Readings
References
Translation
- Discussion Questions: