"(Translation) 東國正韻序"의 두 판 사이의 차이

장서각위키
이동: 둘러보기, 검색
(새 문서: {{Primary Source Document3 |Image = 공부자성적도기린옥서.jpg |English = |Chinese = 孔夫子 聖蹟圖 |Korean = [http://jsg.aks.ac.kr/data/dir/bookView.do?category=&page=1...)
 
(Original Script)
29번째 줄: 29번째 줄:
 
|-
 
|-
 
|
 
|
(原文)
+
(  
 +
  東國正韻序
 +
 
 +
  天地絪縕 大化流行 而人生焉 陰陽相軋 氣機交激 而聲生焉 聲旣生而七音自具 七音具而四聲亦
 +
 
 +
  備 七音四聲 經緯相交 而淸濁輕
 +
 
 +
  重 深淺疾徐 生於自然矣 是故 包
 +
 
 +
  犧畵卦 蒼頡制字 亦皆因其自然
 +
 
 +
  之理 以通萬物之情 及至沈陸諸
 +
 
 +
  子 彙分類集 諧聲恊韻 而聲韻之
 +
)
  
 
||
 
||
36번째 줄: 50번째 줄:
  
 
*Discussion Questions:
 
*Discussion Questions:
 
  
 
=='''Further Readings'''==
 
=='''Further Readings'''==

2017년 7월 20일 (목) 15:26 판



Introduction

Original Script

Classical Chinese English

(

 東國正韻序
 天地絪縕 大化流行 而人生焉 陰陽相軋 氣機交激 而聲生焉 聲旣生而七音自具 七音具而四聲亦
 備 七音四聲 經緯相交 而淸濁輕
 重 深淺疾徐 生於自然矣 是故 包
 犧畵卦 蒼頡制字 亦皆因其自然
 之理 以通萬物之情 及至沈陸諸
 子 彙分類集 諧聲恊韻 而聲韻之

)

(translation)

  • Discussion Questions:

Further Readings