"(Translation) 1543年 李彦迪諭書"의 두 판 사이의 차이

장서각위키
이동: 둘러보기, 검색
(Student 2 : (Write your name))
(Student 1 : Yishu Ma)
120번째 줄: 120번째 줄:
 
Translation:  
 
Translation:  
 
Successive magistrates might be ...
 
Successive magistrates might be ...
Common people have not yet receive the practical benefits [of governance].
+
Common people have not yet received the real benefits [of governance].
  
 
==='''Student 2 : Samuel Sai Hay Chan 陳世熙 진세희'''===
 
==='''Student 2 : Samuel Sai Hay Chan 陳世熙 진세희'''===

2019년 7월 12일 (금) 08:56 판

Backward.png


Introduction

Original Script

Classical Chinese English

▣…▣

荐臻專城或存於▣▣赤子未蒙其實澤

眖有▣(緩)急將何措宜益軫予懷其惟重臣

惟卿德涵內外學造精微敦大而高明方嚴

而簡默處論思之地嘉猷累陳作親民之官善

政素著允釐庶績方參廟謨今授卿以本道

觀察使兼兵馬水軍節度使卿其體予倚任

專推卿孝友之政課農桑以衣食吾民明敎

化以作新斯民秉大公而嚴黜陟揭至明而別

情僞剸裁盤錯伸理冤枉罪關大憂錄狀啓

稟官▣堂上斷以卿衷故玆敎示想宜知悉

嘉靖▣…▣八月初十日


荐臻專城或存於▣▣ 赤子未蒙其實澤 眖有▣(緩)急, 將何措, 宜益軫, 予懷其惟重臣 惟卿, 德涵內外, 學造精微, 敦大而高明, 方嚴而簡默, 處論思之地, 嘉猷累陳, 作親民之官, 善政素著, 允釐庶績, 方參廟謨,

今授卿以本道觀察使兼兵馬水軍節度使 卿其體予倚任 專推卿孝友之政 課農桑以衣食吾民 明敎化以作新斯民 秉大公而嚴黜陟 揭至明而別情僞 剸裁盤錯 伸理冤枉, 罪關大憂, 錄狀啓稟官 堂上斷以卿衷 故玆敎示 想宜知悉

嘉靖▣…▣八月初十日



(translation)

Discussion Questions


Further Readings


References

《書·堯典》:“允釐百工,庶績咸熙。”

Translation

(sample) : Jaeyoon Song


  • Discussion Questions:

11. 罪關大憂, 錄狀啓稟官 堂上斷以卿衷, 故玆敎示 想宜知悉 If the crimes should raise grave concerns, you should report to the office, and the high ministers (ranking 3a and above) will make a judgment based on your faithful report. I, the king, hereby instruct you thus, and you should consider and remember all my instructions.

Student 1 : Yishu Ma


  • Discussion Questions:

荐臻專城或存於▣▣赤子未蒙其實澤

Translation: Successive magistrates might be ... Common people have not yet received the real benefits [of governance].

Student 2 : Samuel Sai Hay Chan 陳世熙 진세희


眖有▣(緩)急將何措宜益軫予懷其惟重臣

There are matters non-urgent and urgent. What to do with them? One would be benefited with more measured deliberations. I think only you, my important minister, is qualified to take up the role.


  • Discussion Questions:

Student 3 : Younès M'Ghari


惟卿 德涵內外 學造精微 敦大而高明 方嚴而簡默 

Only you, minister, are embodied with virtue inside and outside [the court]. Your knowledge is profound and subtle. You are great and brilliant. You are upright and solemn, and [in the same time] simple and quiet.


  • Discussion Questions:

Student 4 : (Write your name)


處論思之地 嘉猷累陳 作親民之官 When posited in the situation of discussing his ideas, he repeatedly stated good plans for governance. Being an official of renewing his people,

  • Discussion Questions:

Student 5 : 신동조


善政素著 允釐庶績 方參廟謨

[You] must govern well all the time; Govern numerous artisans sincerely and (?); Always participate in the discussion of the court

Student 6 : Stacey Lui


卿其體予倚任 專推卿孝友之政

I rely on you, my minister. You who devote yourself to the promotion of what is filial and companionable.

  • Discussion Questions:

Student 7 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 8 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 9 : Yeonjae Ra


秉大公而嚴黜陟 Hold onto the great fairness, and be strict to appointments and expels.

  • Discussion Questions:

Student 10 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 11 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 12 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 13 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 14 : (Write your name)


  • Discussion Questions: