"(Translation) 劉鮑問答"의 두 판 사이의 차이
2bthebridge (토론 | 기여) 잔글 |
2bthebridge (토론 | 기여) 잔글 |
||
17번째 줄: | 17번째 줄: | ||
=='''Introduction'''== | =='''Introduction'''== | ||
− | "Yupo mundap" is a short script from Hong Daeyong (洪大容 MR:Hong Taeyong, 1731-1783)'s <Travelogue to Beijing> 燕記 included in his anthology ''Damheonseo'' [MR: Tamhǒnsǒ 湛軒書]. It describes his encounter with two Jesuit missionaries in the Southern Church in Beijing, his observation on western architecture, paintings, the world map, astronomical devices and other products. This travelogue reveals Hong's practical attitude as a ''silhak'' scholar who actively advocated new learnings from Qing China, contrary to then existing notion of revering Ming and rejecting Qing 崇明排淸. Thus he paid a visit to Beijing to broaden his horizon by observing new books, stores, customs and famous sites influenced by westerners. The fact that he made a personal interpretations and comments without relying on classical allusion also reveals his practical character. | + | "Yupo mundap" is a short script from Hong Daeyong (洪大容 MR:Hong Taeyong, 1731-1783)'s <Travelogue to Beijing> 燕記 included in his anthology ''Damheonseo'' [MR: Tamhǒnsǒ 湛軒書]. It describes his encounter with two Jesuit missionaries in the Southern Church in Beijing, which took place on the 9th day of the 1st month of 1766, his observation on western architecture, paintings, the world map, astronomical devices, musical instruments and other products. This travelogue reveals Hong's practical attitude as a ''silhak'' scholar who actively advocated new learnings from Qing China, contrary to then existing notion of revering Ming and rejecting Qing 崇明排淸. Thus he paid a visit to Beijing to broaden his horizon by observing new books, stores, customs and famous sites influenced by westerners. The fact that he made a personal interpretations and comments without relying on classical allusion also reveals his practical character. |
=='''Original Script'''== | =='''Original Script'''== |
2018년 7월 18일 (수) 13:36 판
Primary Source | ||
---|---|---|
Title | ||
English | ||
Chinese | 劉鮑問答 | |
Korean(RR) | 유포문답 | |
Text Details | ||
Genre | ||
Type | ||
Author(s) | 洪大容 | |
Year | ||
Source | ||
Key Concepts | ||
Translation Info | ||
Translator(s) | Participants of 2018 Summer Hanmun Workshop (Advanced Translation Group) | |
Editor(s) | Goeun Lee | |
Year | 2018 |
Introduction
"Yupo mundap" is a short script from Hong Daeyong (洪大容 MR:Hong Taeyong, 1731-1783)'s <Travelogue to Beijing> 燕記 included in his anthology Damheonseo [MR: Tamhǒnsǒ 湛軒書]. It describes his encounter with two Jesuit missionaries in the Southern Church in Beijing, which took place on the 9th day of the 1st month of 1766, his observation on western architecture, paintings, the world map, astronomical devices, musical instruments and other products. This travelogue reveals Hong's practical attitude as a silhak scholar who actively advocated new learnings from Qing China, contrary to then existing notion of revering Ming and rejecting Qing 崇明排淸. Thus he paid a visit to Beijing to broaden his horizon by observing new books, stores, customs and famous sites influenced by westerners. The fact that he made a personal interpretations and comments without relying on classical allusion also reveals his practical character.
Original Script
- Discussion Questions:
Q1. What was the impact of Hong's record to Joseon society? Did it make any change in Joseon court's attitude toward western learning?
Q2. Hong's perception on the West - how is it different from that of Yi Sugwang?