"(Translation) 1601年 張顯光有旨"의 두 판 사이의 차이

장서각위키
이동: 둘러보기, 검색
26번째 줄: 26번째 줄:
 
|-
 
|-
 
|
 
|
(text)
+
前縣監 張顯光 開拆
 +
 
 +
 
 +
          右副承旨 崔 [着名]
 +
 
 +
今以爾爲經書校正廳郞廳
 +
 
 +
且慮其窮居草野未備騎
 +
 
 +
乘今所經各官隨便給馬
 +
 
 +
爾其斯速上來事有
 +
 
 +
 +
 
 +
萬曆二十九年十月初二日
 
||
 
||
 
(translation)
 
(translation)

2019년 6월 27일 (목) 00:11 판

Backward.png


Introduction

Original Script

Classical Chinese English
前縣監 張顯光 開拆


          右副承旨 崔 [着名]

今以爾爲經書校正廳郞廳
且慮其窮居草野未備騎
乘今所經各官隨便給馬
爾其斯速上來事有

萬曆二十九年十月初二日

(translation)


Discussion Questions


Further Readings


References


Translation

(sample) : Jaeyoon Song


  • Discussion Questions:


Student 1 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 2 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 3 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 4 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 5 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 6 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 7 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 8 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 9 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 10 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 11 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 12 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 13 : (Write your name)


  • Discussion Questions:


Student 14 : (Write your name)


  • Discussion Questions: