"(Translation) 蕩平碑"의 두 판 사이의 차이

장서각위키
이동: 둘러보기, 검색
 
(사용자 2명의 중간 판 11개는 보이지 않습니다)
1번째 줄: 1번째 줄:
 
{{Primary Source Document3
 
{{Primary Source Document3
|Image = 영조탕평비.JPG
+
|Image = 영조탕평비1.JPG
 
|English =  
 
|English =  
 
|Chinese = 蕩平碑
 
|Chinese = 蕩平碑
28번째 줄: 28번째 줄:
 
=='''Original Script'''==
 
=='''Original Script'''==
  
{|class="wikitable" style="width:80%; background-color:#ffffff;"
+
{|class="wikitable" style="width:80%; font-size:110%; color:#002080; background-color:#ffffff;"
 
!style="width:40%;"|Classical Chinese || style="width:60%;"| English  
 
!style="width:40%;"|Classical Chinese || style="width:60%;"| English  
 
|-
 
|-
34번째 줄: 34번째 줄:
 
周而弗比 乃君子之公心<br/>
 
周而弗比 乃君子之公心<br/>
 
比而弗周 寔小人之私意
 
比而弗周 寔小人之私意
 +
 +
皇朝崇禎紀元後百十五年歲壬戌春三月二十六日手書命竪泮水橋傍.
 +
上八字是聖訓, 下十二子乃嗟今時勉來世之義也.
 
||
 
||
 
(Translation)
 
(Translation)
 
|-
 
|-
 
|}
 
|}
 +
<!--
 +
 +
=='''Discussion Questions'''==
 +
#
 +
#
 +
  
 +
=='''Further Readings'''==
 +
 +
<div style="color:#008080;">
 +
* View together with '''[[Record of Property Distribution among Brothers from 1621]]'''.
 +
</div>
 +
 +
*
 +
*
 +
 +
 +
=='''References'''==
 +
<references/>
  
 
=='''Translation'''==
 
=='''Translation'''==
46번째 줄: 67번째 줄:
 
----
 
----
 
To be broad-minded and not take sides is the public-mindedness of a gentleman. To take sides and not be broad-minded is the selfish intention of a petty man.
 
To be broad-minded and not take sides is the public-mindedness of a gentleman. To take sides and not be broad-minded is the selfish intention of a petty man.
 +
*Discussion Questions:
 +
  
 
==='''Student 2 : Irina'''===
 
==='''Student 2 : Irina'''===
53번째 줄: 76번째 줄:
 
Those who make troubles is not open-minded
 
Those who make troubles is not open-minded
 
He is devoted to his selfish aim.
 
He is devoted to his selfish aim.
 +
*Discussion Questions:
 +
  
 
==='''Student 3 : Masha'''===
 
==='''Student 3 : Masha'''===
 
----
 
----
 
Document 2 All-embracing and not partial is a public mindedness of a morally upright person. Partial and not all-embracing is a selfish interest of a petty person.
 
Document 2 All-embracing and not partial is a public mindedness of a morally upright person. Partial and not all-embracing is a selfish interest of a petty person.
 +
*Discussion Questions:
 +
  
 
==='''Student 4 : Jong Woo Park'''===
 
==='''Student 4 : Jong Woo Park'''===
63번째 줄: 90번째 줄:
  
 
Boundlessness and nonpartisan-ness are the characteristics of the superior men's public mindedness; partisan-ness and bounded are the characteristics of the lesser men's selfishness.
 
Boundlessness and nonpartisan-ness are the characteristics of the superior men's public mindedness; partisan-ness and bounded are the characteristics of the lesser men's selfishness.
 +
*Discussion Questions:
 +
  
 
==='''Student 5 : Kanghun Ahn'''===
 
==='''Student 5 : Kanghun Ahn'''===
68번째 줄: 97번째 줄:
 
The public-mindedness of the morally refined is to be universal, and not lopsided,  
 
The public-mindedness of the morally refined is to be universal, and not lopsided,  
 
The private interest of the narrow-minded is lopsided, and not universal.
 
The private interest of the narrow-minded is lopsided, and not universal.
 +
*Discussion Questions:
 +
  
 
==='''Student 6 : Hu Jing'''===
 
==='''Student 6 : Hu Jing'''===
 
----
 
----
 
The public mind of a superior man is to be catholic but not partisan; while the selfishness of a mean person is the contrary behavior.
 
The public mind of a superior man is to be catholic but not partisan; while the selfishness of a mean person is the contrary behavior.
 +
*Discussion Questions:
 +
  
 
==='''Student 7 : King Kwong Wong'''===
 
==='''Student 7 : King Kwong Wong'''===
77번째 줄: 110번째 줄:
 
To be inclusive and not to be partisan is the public-mindedness of righteous men.
 
To be inclusive and not to be partisan is the public-mindedness of righteous men.
 
To be partisan and not to be inclusive is the selfish intent of lowly persons.
 
To be partisan and not to be inclusive is the selfish intent of lowly persons.
 +
*Discussion Questions:
 +
  
 
==='''Student 8 : Zhijun Ren'''===
 
==='''Student 8 : Zhijun Ren'''===
 
----
 
----
 
 
To reach everyone evenly and equally without getting intimate with a particular one is the public-mindedness of a superior man.  
 
To reach everyone evenly and equally without getting intimate with a particular one is the public-mindedness of a superior man.  
 
To get intimate with a particular one without reaching out evenly is the private interest of a lesser mean man.
 
To get intimate with a particular one without reaching out evenly is the private interest of a lesser mean man.
 +
*Discussion Questions:
  
==='''Student 9 : Write your name'''===
+
 
 +
==='''Student 9 : (Write your name)'''===
 
----
 
----
  
 +
*Discussion Questions:
  
 
==='''Student 10 : Martin Gehlmann'''===
 
==='''Student 10 : Martin Gehlmann'''===
94번째 줄: 131번째 줄:
 
比而弗周 寔小人之私意
 
比而弗周 寔小人之私意
 
Partial and not well-rounded is the mean man’s self-serving intent.
 
Partial and not well-rounded is the mean man’s self-serving intent.
 +
*Discussion Questions:
  
==='''Student 11 : Write your name'''===
+
 
 +
==='''Student 11 : (Write your name)'''===
 
----
 
----
 
Document 2
 
Document 2
 
The virtuous man is open-minded and not factious.
 
The virtuous man is open-minded and not factious.
 
The mean man is factious and not open-minded.
 
The mean man is factious and not open-minded.
 +
*Discussion Questions:
  
==='''Student 12 : Write your name'''===
+
==='''Student 12 : (Write your name)'''===
 
----
 
----
 
Being inclusive and not partisan is the public-mindedness of the superior persons.
 
Being inclusive and not partisan is the public-mindedness of the superior persons.
 
Not being inclusive and being partisan is the selfish mind of the mean persons.
 
Not being inclusive and being partisan is the selfish mind of the mean persons.
 +
*Discussion Questions:
  
==='''Student 13 : Write your name'''===
+
==='''Student 13 : (Write your name)'''===
 
----
 
----
  
 +
*Discussion Questions:
  
==='''Student 14 : Write your name'''===
+
==='''Student 14 : (Write your name)'''===
 
----
 
----
 +
 +
*Discussion Questions:
  
 
=='''Further Readings'''==
 
=='''Further Readings'''==
118번째 줄: 162번째 줄:
 
* View together with '''[[정조 윤음 번역|(Translation) King Jeongjo, “Royal dictum to encourage farming” (Gweonnong yuneum 勸農綸音, 1781)]]'''
 
* View together with '''[[정조 윤음 번역|(Translation) King Jeongjo, “Royal dictum to encourage farming” (Gweonnong yuneum 勸農綸音, 1781)]]'''
 
</div>
 
</div>
 +
-->

2022년 2월 14일 (월) 23:43 기준 최신판



Introduction

Original Script

Classical Chinese English

周而弗比 乃君子之公心
比而弗周 寔小人之私意

皇朝崇禎紀元後百十五年歲壬戌春三月二十六日手書命竪泮水橋傍. 上八字是聖訓, 下十二子乃嗟今時勉來世之義也.

(Translation)